vi) Accord sur la date de lancement de la zone frontalière démilitarisée de sécurité et des mécanismes de sécurité connexes; | UN | ' 6` الاتفاق على تاريخ بدء نفاذ المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح والآليات الأمنية المتصلة بها. |
iv) Examen des couloirs de circulation dans la zone frontalière démilitarisée de sécurité; | UN | ' 4` النظر في ممرات الحركة داخل المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح. |
iii) Accord sur une carte de référence de la zone frontalière démilitarisée de sécurité | UN | ' 3` اتفاق بشأن خريطة مرجعية للمنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح |
iii) Accord sur une carte de référence de la zone frontalière démilitarisée de sécurité | UN | ' 3` اتفاق بشأن خريطة مرجعية للمنطقة الحدودية المنزوعة السلاح |
D'après ce qui précède, il est évident que l'agresseur continue de ne tenir aucun compte des décisions de la communauté internationale et que, pour sa part, la FORPRONU est incapable de protéger la population civile dans la zone démilitarisée de Srebrenica. | UN | وواضح مما تقدم أن المعتدي لا يزال يتجاهل جميع مقررات المجتمع الدولي، في حين أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية عاجزة عن حماية السكان المدنيين في منطقة سريبرينيتسا المجردة من السلاح. |
Elle portait création entre les combattants d'une zone démilitarisée de quatre kilomètres, courant sur près de 200 kilomètres sur toute la largeur de la péninsule coréenne. | UN | ونص الاتفاق على إنشاء منطقة مجردة من السلاح بين المتحاربين عرضها ٤ كيلومترات وتمتد ١٥١ ميلا عبر كامل عرض شبه الجزيرة الكورية. |
vii) Débat sur les couloirs de circulation dans la zone frontalière démilitarisée de sécurité; | UN | ' 7` عقد مناقشة بشأن الممرات داخل المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح. |
Il invite instamment les parties à s'entendre sur une carte délimitant le tracé de la zone frontalière démilitarisée de sécurité et de la zone d'opérations des observateurs aux frontières. | UN | ويحث المجلس الأطراف على الاتفاق على خريطة تحدد منطقة العمليات الخاصة بالمنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح ومنطقة العمليات الخاصة بمراقبي الحدود. |
Les équipes seront déployées par voie routière ou aérienne; elles pourront circuler librement dans toute la zone frontalière démilitarisée de sécurité, des deux côtés de la frontière, et seront dotées du matériel voulu pour s'acquitter de leurs fonctions, y compris des appareils photographiques; | UN | ويمكن نشر الأفرقة برا وجوا مع منحها حرية التنقل في مختلف أنحاء المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح على جانبي الحدود وتزويدها بالمعدات اللازمة لكي تضطلع بمهامها، بما في ذلك أجهزة التصوير. |
4.2 On ne peut traverser la zone frontalière démilitarisée de sécurité qu'en empruntant des points de passage et des couloirs identifiés; | UN | 4-2 يتم عبور المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح عبر نقاط عبور وممرات محددة. |
Toute modification ultérieure apportée aux effectifs, à la composition, au déploiement et aux périmètres des éléments de sécurité qui seront déployés dans la zone frontalière démilitarisée de sécurité doit être ratifiée par le Mécanisme; | UN | وتصدق الآلية على أي تغييرات لاحقة في أعداد العناصر الأمنية المزمع نشرها في المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح وفي تكوينها وطريقة نشرها والحدود الفاصلة بينها. |
Les Parties conviennent que la zone de responsabilité du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière correspond à la zone frontalière démilitarisée de sécurité. | UN | 3 - ويتفق الطرفان على إسناد المسؤولية عن المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح إلى الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها. |
La zone démilitarisée de la péninsule coréenne est un symbole de la division tragique de la nation; il est inconvenant de prendre prétexte d'une réunion internationale pour s'en vanter comme s'il s'agissait d'un trésor. | UN | إن المنطقة المنزوعة السلاح في شبه جزيرة كوريا هي رمز لتقسيم اﻷمة المأساوي؛ وهو ليس بكنز يفتخر به في المنتدى الدولي. |
Je salue l'annonce faite par les deux pays du retrait de leurs troupes respectives stationnées de part et d'autre de la ligne centrale de la Zone frontalière démilitarisée de sécurité. | UN | وأرحب بإعلان كلا البلدين سحب قواته من جانبي خط الوسط من المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح. |
À l'issue de celle-ci, les deux délégations ont convenu de créer immédiatement la Zone frontalière démilitarisée de sécurité, le Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière et le Comité ad hoc et d'ouvrir 10 couloirs de passage frontaliers. | UN | وفي ختام الاجتماع، اتفق الوفدان على الإنشاء الفوري للمنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح والآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها واللجنة المخصصة، وعلى فتح عشرة ممرات لعبور الحدود. |
Le maintien dans la zone démilitarisée de la présence de membres de la police des frontières yougoslave (monténégrine) et de membres de la police spéciale croate ne viole pas le régime de sécurité. Français | UN | بيد أن البعثة لم تعتبر هذه الانتهاكات استفزازية، ولا يشكل استمرار وجود شرطة الحدود اليوغوسلافية )من الجبل اﻷسود( والشرطة الخاصة الكرواتية في المنطقة المجردة من السلاح انتهاكا لنظام اﻷمن. |
Depuis la communication de ce rapport, de nouveaux sujets de préoccupation sont apparus lorsque l'on a constaté le 12 mai 1997 la présence, dans la zone démilitarisée, de 56 caisses de munitions de mortier à une position croate où des mortiers utilisant ce type de projectile avaient été observés en février 1997. | UN | ومنذ تقديم ذلك التقرير، ازداد القلق عند ملاحظة ٥٦ صندوقا من ذخيرة مدافع الهاون داخل المنطقة المجردة من السلاح في ١٢ أيار/مايو ١٩٩٧، في موقع كرواتي كانت قد لوحظت فيه مدافع هاون مطابقة للذخيرة في شباط/فبراير ١٩٩٧. |
La surveillance exercée par la MONUP dans la zone démilitarisée de Prevlaka a été gravement entravée par plusieurs violations intervenues dans la " Zone bleue " — zone qui devait être exclusivement contrôlée par les Nations Unies et dont l'accès était refusé aux deux parties. | UN | والرصــد الذي تقوم به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في بريفلاكا للمنطقة المجردة من السلاح فيها قد أعيق على نحو خطير بسبب وقوع عدد من الانتهاكات داخل " المنطقة الزرقاء " - وهي منطقة أريد لها أن تكون خاضعة حصرا لسيطرة اﻷمم المتحدة كما يحظر على كلا الطرفين دخولها. |
Elle portait création entre les combattants d'une zone démilitarisée de 4 kilomètres, courant sur près de 200 kilomètres sur toute la largeur de la péninsule coréenne. | UN | وقد استحدث الاتفاق منطقة مجردة من السلاح بين المتحاربين عرضها أربعة كيلومترات وتمتد ١٥١ ميلا بعرض شبه الجزيرة الكورية بأسرها. |
Elle portait création entre les combattants d'une zone démilitarisée de 4 kilomètres, courant sur près de 200 kilomètres sur toute la largeur de la péninsule coréenne. | UN | وقد استحدث الاتفاق منطقة مجردة من السلاح تفصل بين المتحاربين عرضها أربعة كيلومترات وتمتد 151 ميلا بعرض شبه الجزيرة الكورية بأسرها. |
Le Couloir nord comportera une voie de passage sous contrôle international, l'axe routier reliant la province de Banja Luka à celle de Bijeljina avec, de chaque côté, une zone démilitarisée de 5 kilomètres de large dans le territoire de la Bosnie-Herzégovine. | UN | سيتكون الممر الشمالي من ممر خاضع للسيطرة الدولية ويربط بين مقاطعة بانيا لوكا ومقاطعة بيليينا ومنطقة منزوعة السلاح تمتد لمسافة ٥ كيلومترات على كل جانب من جانبي الممر في أراضي البوسنة والهرسك. |