"déminage à" - Traduction Français en Arabe

    • الألغام في
        
    • الألغام على
        
    • اﻷلغام ذات
        
    • إزالة اﻷلغام في
        
    • الألغام إلى
        
    • إزالة اﻷلغام على
        
    • الألغام والمنشأة داخل
        
    • باﻷلغام في
        
    • الألغام لتشمل
        
    • الألغام للأغراض
        
    En conséquence, les discussions se sont poursuivies avec le Centre tchadien de déminage à N'Djamena en ce qui concerne les activités résiduelles. UN وبناء على ذلك، تواصلت المناقشات مع المركز الوطني التشادي لإزالة الألغام في نجامينا بشأن نقل الأنشطة المتبقية إليه.
    Depuis juin 2003, le Centre coordonne les opérations de déminage à Bunia. UN وما فتئ مركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام يقوم بتنسيق عمليات إزالة الألغام في بونيا.
    Une zone de 192 400 m2 était en cours de déminage à la frontière avec l'Albanie. UN وتجري حالياً عمليات إزالة الألغام في منطقة مساحتها 400 192 متر مربع على الحدود الألبانية.
    3. Toujours à la date de la ratification, le Danemark ne disposait pas de structures adaptées pour procéder à un déminage à grande échelle. UN 3- كما لم يكن في الدانمرك وقت التصديق على الاتفاقية، هيكل مناسب لمعالجة عمليات إزالة الألغام على نطاق واسع.
    Dans le cas du Costa Rica, les opérations de déminage à la frontière avec le Nicaragua ont débuté en octobre 1996. UN وفي حالة كوستاريكا، بدأت عملية إزالة الألغام على الحدود مع نيكاراغوا في تشرين الأول/أكتوبر 1996.
    6. Le Département des affaires humanitaires agit comme centre de coordination de toutes les activités de déminage à caractère humanitaire. UN ٦ - وإدارة الشؤون اﻹنسانية هي مركز التنسيق بالنسبة لجميع أنشطة إزالة اﻷلغام ذات اﻷبعاد اﻹنسانية.
    Des bases opérationnelles ont été mises en place pour les équipes de déminage, à Choman dans la province d'Arbil et à Maidan dans la province de Souleimaniyeh. UN وأنشئت قاعدتان لعمليات أفرقة إزالة اﻷلغام في شومان في محافظة إربيل وفي ميدان في محافظة السليمانية.
    Cette année, la Chine a offert diverses formes d'assistance au déminage à Sri Lanka, au Soudan et à l'Afghanistan. UN وفي هذا العام، قدمت الصين أشكالا مختلفة من المساعدة في إزالة الألغام إلى سري لانكا والسودان وأفغانستان.
    Une zone de 192 400 m2 est en cours de déminage à la frontière avec l'Albanie. UN وتجري حالياً عمليات إزالة الألغام في منطقة مساحتها 400 192 متر مربع على الحدود الألبانية.
    La Chine a également financé des travaux de déminage au Pérou, en Équateur et en Éthiopie et donnera du matériel de déminage à l'Égypte avant la fin de l'année. UN ومولت الصين أيضاً أعمال إزالة الألغام في بيرو وإكوادور وإثيوبيا وستمنح معدات إزالة الألغام لمصر قبل نهاية العام.
    :: Identification des propriétaires et responsables de 31 champs de mines mixtes afin de faciliter des opérations de déminage à venir UN :: تحديد الملكية والمسؤولية بشأن 31 حقلا من حقول الألغام المختلطة من أجل تيسير عمليات إزالة الألغام في المستقبل
    Identification des propriétaires et responsables de 31 champs de mines mixtes afin de faciliter des opérations de déminage à venir UN تحديد الملكية والمسؤولية بشأن 31 حقلا من حقول الألغام المختلطة من أجل تيسير عمليات إزالة الألغام في المستقبل
    La prise de conscience de caractère humanitaire et surtout technique de cette tâche donne tout son sens à la participation militaire argentine aux opérations de déminage à travers le monde et encourage notre pays à poursuivre son travail dans cette voie. UN إن إدراك السياق الإنساني، وبخاصة السياق التقني، لهذه المهمة يتطلب مساهمة جيش الأرجنتين في عمليات إزالة الألغام في أرجاء العالم ويشجع بلدي على مواصلة عملها في هذا الاتجاه.
    La mise au point de logiciels et l'utilisation de l'information disponible dans les bases de données en vue d'aider les responsables d'activités de déminage à choisir des techniques adaptées; UN :: استحداث برمجيات حواسيب، باستخدام المعلومات المتاحة في قواعد البيانات، بقصد مساعدة المسؤولين عن أعمال إزالة الألغام في اختيارهم للتكنولوجيات المكيَّفة؛
    La mise au point de logiciels et l'utilisation de l'information disponible dans les bases de données en vue d'aider les responsables d'activités de déminage à choisir des techniques adaptées; UN :: استحداث برمجيات حواسيب، باستخدام المعلومات المتاحة في قواعد البيانات، بقصد مساعدة المسؤولين عن أعمال إزالة الألغام في اختيارهم للتكنولوجيات المكيَّفة؛
    Les membres du Conseil de sécurité sont très préoccupés par le fait que les inondations actuelles ralentissent sérieusement les progrès spectaculaires enregistrés ces dernières années, tout particulièrement dans les régions de réhabilitation des victimes du conflit et de déminage à grande échelle, ce qui pourrait gravement saper les bénéfices du redressement d'après-guerre. UN ويشعر أعضاء المجلس بقلق عميق لأن الفيضانات الحالية قد أبطأت بشدة من التقدم الباهر الذي أحرز في السنوات الأخيرة، ولا سيما في مجالي إعادة تأهيل ضحايا الحرب وإزالة الألغام على نطاق واسع، ويمكن أن تقلل بشدة من فوائد الانتعاش الذي حصل بعد الحرب.
    Les membres du Conseil de sécurité sont très préoccupés par le fait que les inondations actuelles ralentissent sérieusement les progrès spectaculaires enregistrés ces dernières années, tout particulièrement dans les régions de réhabilitation des victimes du conflit et de déminage à grande échelle, ce qui pourrait gravement saper les bénéfices du redressement d'après-guerre. UN ويشعر أعضاء المجلس بقلق عميق لأن الفيضانات الحالية قد أبطأت بشدة من التقدم الباهر الذي أحرز في السنوات الأخيرة، لا سيما في مجالي إعادة تأهيل ضحايا الحرب وإزالة الألغام على نطاق واسع، ويمكن أن تقلل بشدة من فوائد الانتعاش الذي حصل بعد الحرب.
    Ces bureaux envoient des équipes sur le terrain pour contrôler la zone de déminage, à l'approche de l'achèvement des travaux de déminage, et qu'en présence de l'opérateur, ces équipes remplissent les documents de contrôle de la qualité. UN ويوضح الطلب أن هذه المكاتب تنشر أفرقة لفحص مناطق إزالة الألغام عندما تكون عمليات إزالة الألغام على وشك الاكتمال، وتستكمل هذه الأفرقة توثيق مراقبة الجودة بحضور المتعهد.
    En exigeant que toutes les MAMAP soient détectables, on aiderait beaucoup les organismes de déminage à localiser et déminer rapidement et dans des conditions de sécurité les zones dangereuses. UN ويعد شرط إمكانية كشف جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد من التدابير الهامة التي تساعد منظمات إزالة الألغام على تحديد المناطق الخطيرة وإزالة الألغام منها بسرعة وفي أمان.
    Il a aussi servi de voie officielle multilatérale permettant aux donateurs de soutenir l'exécution de programmes coordonnés de déminage à des fins humanitaires. UN وعمل أيضا بوصفه قناة ثابتة ومتعددة اﻷطراف من أجل الجهات المانحة لدعم التنفيذ المنسق لبرامج إزالة اﻷلغام ذات اﻷبعاد اﻹنسانية.
    Venant s'ajouter au système global, le déminage mécanique révolutionnera le déminage à l'échelle mondiale. UN وإضافة التطهير الميكانيكي إلى نظام إزالة اﻷلغام سيحدث ثورة في أنشطة إزالة اﻷلغام في جميع أنحاء العالم.
    Depuis 1998, le Gouvernement chinois assure une assistance au déminage à près de 40 pays d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine par le biais de dons financiers, de matériel de déminage et de services de formation. UN منذ عام 1998، قدمت الحكومة الصينية مساعدات لإزالة الألغام إلى ما يقرب من 40 بلدا في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية بتقديم تبرعات مالية ومعدات إزالة ألغام وتدريب الأفراد.
    L'Union européenne continue d'être le principal bailleur de fonds pour les programmes de déminage à travers le monde. UN ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي هو المساهم الرئيسي في برامج إزالة اﻷلغام على الصعيد العالمي.
    g) Les renseignements sur le déminage à fournir pour la base de données de l'ONU. UN (ز) المعلومات المقدمة إلى قاعدة البيانات المتعلقة بإزالة الألغام والمنشأة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    La Section met actuellement en place un centre de coordination des opérations de déminage à Pristina, procède au recrutement du Directeur de ce centre et de ses principaux collaborateurs et à l’achat de matériel. UN والوحدة عاكفة على إنشاء مركز لتنسيق اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام في بريشتينا، والاستعانة بمدير وأفراد أساسيين، وشراء المعدات، حسب الاقتضاء.
    Les parties n'ont guère fait de progrès s'agissant d'étendre le déminage à l'extérieur de la zone tampon, comme l'a demandé le Conseil de sécurité. UN ولم يُحرز أي تقدم لتلبية الطلب الموجَّه من مجلس الأمن إلى الطرفين بتوسيع نطاق عمليات إزالة الألغام لتشمل مناطق خارج المنطقة العازلة.
    Le Service poursuit toutefois ses activités de déminage à caractère humanitaire, en raison de l'absence des capacités requises au sein de l'équipe de pays. UN ومع ذلك تواصل دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام الاضطلاع بأنشطة إزالة الألغام للأغراض الإنسانية بسبب افتقار الفريق القطري إلى القدرات المناسبة للقيام بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus