"déminage et de" - Traduction Français en Arabe

    • الألغام وإعادة
        
    • الألغام والتخلص من
        
    • اﻷلغام وتقديم
        
    • الألغام وتطهير
        
    • الألغام والتدريب
        
    • الألغام ومخلفات
        
    • الألغام ومعدات
        
    • الألغام وبرامج
        
    Nous contribuons aux efforts internationaux de déminage et de réadaptation. UN ونحن نساهم في الجهود الدولية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل.
    Il demeure engagé dans les efforts internationaux de déminage et de réadaptation, et il est désireux d'apporter son assistance et son concours dans ce domaine. UN وإنها تبقى ملتزمة بالمجهودات الدولية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل وهي مستعدة لتوفير المساعدة والخبرة في هذا المجال.
    L'Inde a contribué aux actions internationales de déminage et de réadaptation, notamment dans le cadre des opérations de maintien de la paix de l'ONU en y tenant un rôle de chef de file. UN وقد ساعدت الهند الجهود الدولية المبذولة في مجالي إزالة الألغام وإعادة التأهيل، بما في ذلك الجهود المبذولة في إطار عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي أسهمت فيها بقسط وافر.
    Matériel de déminage et de neutralisation des explosifs UN معدَّات إزالة الألغام والتخلص من الذخائر المتفجرة
    Il faut aborder d'urgence les questions du déminage et de l'aide aux victimes dans le continent africain. UN لذا يجب تناول مسألتي إزالة اﻷلغام وتقديم المساعدة للضحايا في القارة الافريقية على وجه العجلة.
    c) Le matériel de déminage mécanique, les fléaux, les motoculteurs, les charrues, etc. ont été très utiles dans les opérations de déminage et de dépollution des zones de combat. UN كان للأجهزة الميكانيكية للتطهير، وكاسحات الألغام، والمحاريث وغيرها أهمية كبيرة في عمليات إزالة الألغام وتطهير مناطق القتال.
    HALO Trust continue d'offrir des services de déminage et de sensibilisation au danger des mines. UN واستمرت منظمة هالو في تقديم خدمات إزالة الألغام والتدريب للتوعية بخطر الألغام.
    :: Coordination des opérations de déminage et de neutralisation des restes explosifs de guerre avec le Centre des Nations Unies pour la coordination de l'action antimines dans le sud du Liban et les autorités libanaises, notamment le Centre national libanais de déminage, chargées de la destruction des mines et des munitions à dispersion UN :: تنسيق عمليات إزالة الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات مع مركز الأمم المتحدة لتنسيق مكافحة الألغام في جنوب لبنان ومع السلطات اللبنانية، بما في ذلك المركز اللبناني لإزالة الألغام، بشأن أنشطة إزالة الألغام والذخائر العنقودية
    Le matériel de déminage et de neutralisation des explosifs et munitions devrait être conforme aux Normes internationales de la lutte antimines. UN 28 - يُمتثل في أعمال إزالة الألغام ومعدات التخلص من الذخائر المتفجرة بالمعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام().
    iii) Programmes de déminage et de remise en état; UN `3` ما وضع من برامج لإزالة الألغام وإعادة التأهيل؛
    iii) Programmes de déminage et de remise en état; UN `3` اعتماد برامج إزالة الألغام وإعادة التأهيل؛
    Le Comité national du déminage et de la réadaptation poursuivra le développement des capacités institutionnelles de son personnel et de ses partenaires. UN وستواصل الهيئة الوطنية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل تطوير القدرات المؤسسية لموظفيها وشركائها.
    Le Comité national du déminage et de la réadaptation a mis en place un programme de stages destiné à développer les capacités des institutions partenaires de l'assistance aux victimes de la région. UN وقد وضعت الهيئة الوطنية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل برنامج تدريب داخلي يهدف إلى تعزيز قدرات المؤسسات الشريكة في مساعدة الضحايا في المنطقة.
    Il salue les efforts de déminage et de reconstruction entrepris dans les zones de retour mais note que des préoccupations subsistent concernant les zones minées, les restrictions à la liberté de circulation et le manque d'accès aux services de base. UN ويقر بجهود إزالة الألغام وإعادة البناء المبذولة في مناطق العودة ولكنه يشير إلى أنه لا تزال ثمة شواغل تتعلق بالمناطق الملغومة والقيود المفروضة على حرية التنقل ونقص فرص الحصول على الخدمات الأساسية.
    2) Programmes de déminage et de réadaptation; UN `2` برامج إزالة الألغام وإعادة التأهيل؛
    En outre, l'Inde reste attachée à une coopération et une assistance internationales accrues en faveur du déminage et de la réhabilitation des victimes des mines, et elle est disposée à contribuer une assistance et une expertise techniques à cette fin. UN وفضلا عن ذلك، ما زالت الهند ملتزمة بزيادة التعاون الدولي وتقديم المساعدة لعمليات إزالة الألغام وإعادة تأهيل ضحاياها، وهي مستعدة لتقديم المساعدة الفنية والخبرة لتحقيق ذلك.
    En outre, l'ONUB continuerait d'appuyer l'amélioration des capacités nationales de déminage et de neutralisation des explosifs et munitions et de mener ces activités dans les zones touchées. UN وستواصل العملية، علاوة على ذلك، تقديم الدعم من أجل تطوير القدرات الوطنية في مجال إزالة الألغام والتخلص من الذخائر، وستواصل الاضطلاع بتلك الأنشطة في المناطق المتضررة.
    Il a déclaré qu'il n'y avait pas lieu d'en déduire la valeur résiduelle, vu que ce matériel devait servir à des opérations de déminage et de neutralisation des munitions pendant toute sa durée de vie utile. UN وتزعم وزارة الدفاع أنه ليس من المناسب إجراء أي تخفيض مقابل القيمة المتبقية للمعدات لأن هذه المعدات ستستخدم طوال مدة صلاحيتها للاستعمال لأغراض إزالة الألغام والتخلص من الذخائر.
    C'est pour ces raisons que la question du déminage et de l'aide aux victimes des mines terrestres est d'une importance capitale pour mon gouvernement. UN ولهذه اﻷسباب تحظى مسألة إزالة اﻷلغام وتقديم المساعدة إلى ضحايا اﻷلغام اﻷرضية بأهمية قصوى لدى حكومة بلدي.
    Il y aura par exemple une Conférence d'experts africains du déminage et de l'aide aux victimes (1997); UN وتشمل هذه الجهود عقد مؤتمر للخبراء اﻷفارقة في مجالي إزالة اﻷلغام وتقديم المساعدة لضحايا اﻷلغام اﻷرضية )١٩٩٧(؛
    c) Le matériel de déminage mécanique, les fléaux, les motoculteurs, les charrues, etc. ont été très utiles dans les opérations de déminage et de dépollution des zones de combat. UN كان للأجهزة الميكانيكية للتطهير، وكاسحات الألغام، والمحاريث وغيرها أهمية كبيرة في عمليات إزالة الألغام وتطهير مناطق القتال.
    Il fait apparaître une augmentation des ressources nécessaires au titre du personnel militaire, du personnel civil, des dépenses opérationnelles et des programmes d'information, de déminage et de formation. UN وتعكس الميزانية الإجمالية احتياجات متزايدة تحت بنود الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين والاحتياجات التشغيلية والإعلام وإزالة الألغام وبرامج التدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus