"démocratie et de la justice" - Traduction Français en Arabe

    • الديمقراطية والعدالة
        
    • الديمقراطية والعدل
        
    Nous sommes heureux de constater que, dès qu'il en a eu la possibilité, le peuple haïtien a choisi, une fois de plus, le même chemin, celui de la démocratie et de la justice sociale. UN ويسعدنا أن نرى أن شعب هايتي، عندما أتيحت له الفرصة، قد اختار مرة أخرى طريق الديمقراطية والعدالة الاجتماعية.
    Nous restons profondément attachés aux principes de la démocratie et de la justice. UN وما زلنا ملتزمين التزاما عميقا بمبدأي الديمقراطية والعدالة.
    Cette campagne doit s’appuyer sur les principes universels des droits de l’homme, de la démocratie et de la justice sociale, tout en tirant parti des traditions et de l’expérience acquises par chaque société dans la quête de la paix. UN وينبغي لهذه الحملة أن ترتكز على المبادئ العالمية لحقوق الإنسان، والمبادئ الديمقراطية والعدالة الاجتماعية، وأن تستند في الوقت ذاته الى التقاليد والتجارب الفريدة لكل مجتمع في مجال صنع السلام.
    Aujourd'hui, il nous faut faire preuve de patience et nous ne doutons pas que nos frères et sœurs indonésiens poursuivront leur combat admirable en faveur de la démocratie et de la justice. UN ولدينا الآن الصبر والثقة بأن إخواننا وأخواتنا في إندونيسيا سيواصلون نضالهم الجدير بالإعجاب لتحقيق الديمقراطية والعدل.
    L'Union interparlementaire (UIP) a tenu une autre réunion en juillet dernier sur la bonne gestion dans l'intérêt de la démocratie et de la justice. UN كما عقد الاتحاد اجتماعا آخر في تموز/يوليه الماضي حول اﻹدارة الجيدة من أجل تحقيق الديمقراطية والعدل.
    Ces activités sont essentielles pour le rétablissement d'un climat de liberté et de tolérance, qui est nécessaire à la consolidation à long terme de la démocratie et de la justice en Haïti. UN إن هذه اﻷنشطة جوهرية لاستعادة منـاخ من الحرية والتسامـــح، ضروري لتوطيــد الديمقراطية والعدالة في هايتي علــى المدى الطويل.
    Cette campagne s’appuierait sur les principes universels des droits de l’homme, de la démocratie et de la justice sociale, tout en tirant parti des traditions et de l’expérience acquises par chaque société dans la quête de la paix. UN وسترتكز هذه الحملة على المبادئ العالمية لحقوق الإنسان، والمبادئ الديمقراطية والعدالة الاجتماعية، وتستند في الوقت ذاته، إلى التقاليد والتجارب الفريدة لكل مجتمع في مجال صنع السلام.
    Des enseignants compétents et efficaces doivent chercher à inculquer à leurs élèves, sur le plan moral comme sur le plan intellectuel, le sens de la démocratie et de la justice sociale. UN يُفترَض في المعلمين الأكفاء الفعالين أن يسعوا جاهدين إلى تنمية روح الديمقراطية والعدالة الاجتماعية، أخلاقيا وفكريا، بين طلبتهم.
    Au contraire, un plus grand respect des droits de l'homme, ainsi que de la démocratie et de la justice sociale, s'avérait à long terme le seul moyen efficace de prévention contre la terreur. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن زيادة احترام حقوق الإنسان، إلى جانب الديمقراطية والعدالة الاجتماعية، سيثبت مع الزمن أنها عامل الوقاية الفعال الوحيد ضد الإرهاب.
    Sinon, le processus ne se déroulera que sur la base d'une répartition géographique et de calculs mathématiques qui mettront en danger les principes de la démocratie et de la justice que l'ONU cherche à préserver. UN وخلاف ذلك، فإن العملية ستحدد على أساس مجرد التخصيص الجغرافي والعمليات الحسابية الرياضية التي ستعرض للخطر مبادئ الديمقراطية والعدالة التي تسعى الأمم المتحدة إلى التمسك بها.
    L'objectif était de contribuer à la préservation et au renforcement de la démocratie et de la justice basés sur la primauté du droit, en tenant dûment compte des normes et principes des Nations Unies concernant la prévention du crime, la justice pénale, l'application de la loi et la protection des victimes, ainsi que les moyens de règlement des conflits et de médiation. UN أما الهدف اﻷوسع فهو اﻹسهام في المحافظة على الديمقراطية والعدالة المستندة الى حكم القانون وتعزيزهما، مع إيلاء الاعتبار الملائم لقواعد اﻷمم المتحدة ومعاييرها المتعلقة بمنع الجريمة، والعدالة الجنائية، وإنفاذ القوانين وحماية الضحايا، وكذلك وسائل حل المنازعات والوساطة.
    10.8 Le Comité note l'argument de l'auteur selon lequel, malgré les accords de paix et l'amnistie, il existait des violations massives des droits de l'homme et que le vrai UPADS prônant les valeurs de la démocratie et de la justice était toujours en danger. UN 10-8 وتلاحظ اللجنة حجة صاحب البلاغ أنه رغم إبرام اتفاقات السلام وسن قوانين العفو، لا تزال هناك انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان، وأن حزب اتحاد البلدان الأفريقية من أجل الديمقراطية الاجتماعية الحقيقي الذي يدعو إلى قيم الديمقراطية والعدالة لا يزال في خطر.
    Cette double préoccupation contribue à renforcer la vision de la démocratie et de la justice sociale à laquelle aspirent tous les États Membres de l'ONU et permet d'envisager la sécurité internationale comme une notion complexe dans laquelle la stabilité sociale et économique joue un rôle de premier plan. UN ويُسهم دمج هذين النهجين في تعزيز صورة الديمقراطية والعدالة الاجتماعية التي تصبو إليها جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، كما يتيح اعتبارَ الأمن الدولي مفهوما يعتمد إلى حد كبير على الاستقرار السياسي والاقتصادي.
    Cette double préoccupation contribuait à renforcer la vision de la démocratie et de la justice sociale à laquelle tous les États Membres de l'ONU aspiraient et permettait d'envisager la sécurité internationale comme une notion complexe dans laquelle la stabilité sociale et économique jouait un rôle de premier plan. UN ومن شأن الجمع بين هذين النهجين أن يعزز صورة الديمقراطية والعدالة الاجتماعية التي تتطلع لها جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ويتيح النظر إلى الأمن الدولي بوصفه مفهوما دقيقا يلعب فيه الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي دورا كبيرا.
    La MANUTO a fourni un appui pour répondre aux menaces à la sécurité et à la stabilité du pays, en assurant l'ordre public et en renforçant la Police nationale du Timor-Leste (PNTL), ainsi que l'administration publique outre la promotion de la démocratie et de la justice. UN وقدّمت بعثة الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي دعمها في مجال الأمن من التهديدات الخارجية والاستقرار والمحافظة على النظام العام وتعزيز الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي، وكذلك الإدارة العامة وتعزيز الديمقراطية والعدالة.
    53. Dans la résolution 49/184 proclamant la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, l'Assemblée générale a affirmé que l'éducation en matière de droits de l'homme et de démocratie était en soi un droit de l'homme et une condition préalable à la mise en œuvre des droits de l'homme, de la démocratie et de la justice sociale. UN 53- وأشارت الجمعية العامة، في قرراها 49/184 الذي أعلنت بموجبه عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، إلى أن التعليم من أجل حقوق الإنسان والديمقراطية هو في حد ذاته حق من حقوق الإنسان، وشرط أساسي لإعمال حقوق الإنسان وتطبيق الديمقراطية والعدالة الاجتماعية.
    54. Dans la résolution 49/184 proclamant la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, l'Assemblée générale a affirmé que l'éducation en matière de droits de l'homme et de démocratie est en soi un droit de l'homme et une condition préalable à la mise en œuvre des droits de l'homme, de la démocratie et de la justice sociale. UN 54- وأشارت الجمعية العامة، في قرراها 49/184 الذي أعلنت بموجبه عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، إلى أن التعليم من أجل حقوق الإنسان والديمقراطية هو في حد ذاته حق من حقوق الإنسان، وشرط أساسي لإعمال حقوق الإنسان وتطبيق الديمقراطية والعدالة الاجتماعية.
    16. M. OMAR (Malaisie) accueille avec satisfaction le retour de l'Afrique du Sud au sein de la communauté internationale, l'adoption par ce pays d'une nouvelle constitution et la formation d'un gouvernement multiracial, conformément aux principes de la démocratie et de la justice. UN ١٦ - السيد عمر )ماليزيا(: قال إنه لمن دواعي سروره أن تحتل جنوب افريقيا بعد انتظار طويل مكانها الصحيح في المجتمع الدولي، ولاعتماد دستور جديد لهذا البلد، ولتشكيل حكومة متعددة اﻷعراق قائمة على أساس الديمقراطية والعدالة.
    En outre, de nombreuses personnes à travers le monde ont continué de lutter contre l'extrême pauvreté, le sous-développement et le VIH/sida et poursuivi leur quête de la démocratie et de la justice sociale, aspirant au respect des libertés fondamentales. UN وإضافة إلى هذا، فإن العديد من الأفراد في جميع أنحاء العالم قد واصلوا كفاحهم الشاق ضد الفقر المدقع والتخلف وفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز وسعيهم المتواصل من أجل تحقيق الديمقراطية والعدل الاجتماعي واحترام الحريات الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus