"démocratie et le pluralisme" - Traduction Français en Arabe

    • الديمقراطية والتعددية
        
    Au cours des dernières décennies, l'antisémitisme s'en est pris aux juifs en raison de leur soutien envers la démocratie et le pluralisme. UN وترجع معاداة السامية في العقود اﻷخيرة الى اتجاه اليهود الى مساندة الديمقراطية والتعددية.
    Deuxièmement, la démocratie et le pluralisme seront à la base du futur système politique qui sera formé en Afghanistan. UN ثانيا، مبدأ الديمقراطية والتعددية يشكل المنبع اﻷساسي للنظــــام السياسي المقبل الذي سيقوم في أفغانستان.
    460. Ces initiatives ont favorisé la démocratie et le pluralisme politique considérés comme solution magique à tous les problèmes de la région. UN كما أن هذه المبادرات قدمت الديمقراطية والتعددية السياسية على أنها الحل السحري لكل معضلات المنطقة.
    La France condamne les violations répétées des droits de l'homme à Cuba, où les autorités refusent toute évolution vers la démocratie et le pluralisme alors que ces valeurs sont aujourd'hui admises dans presque tous les pays du continent américain. UN ففرنسا تديــن الانتهاكات المتكررة لحقوق الانسان في كوبا، حيث ترفـــض سلطاتها التغيرات الديمقراطية والتعددية على الرغـــم مـــن الاعتراف بهذه القيم في جميع أنحاء القارة اﻷمريكية.
    De nouveaux efforts devront être faits à tous les niveaux pour encourager le dialogue et la coopération, afin de permettre une évolution indispensable vers la démocratie et le pluralisme, comme ailleurs en Amérique latine. UN وهناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لتعزيز الحوار والتعاون على كل اﻷصعدة بغية السماح بالتطور اللازم صوب الديمقراطية والتعددية على نحو ما هو حادث في مناطق أخرى من أمريكا اللاتينية.
    49. En Afrique du Sud, le passage au gouvernement par la majorité représente une étape historique vers la démocratie et le pluralisme politique. UN ٩٤ - وقال إن الانتقال الى حكم اﻷغلبية في جنوب افريقيا يمثل خطوة تاريخية على طريق الديمقراطية والتعددية السياسية.
    C'est pourquoi la communauté internationale comptait sur la Commission pour aider à mettre fin à la loi de la jungle et à rétablir la règle du droit, en particulier dans le but de renforcer la démocratie et le pluralisme et de promouvoir une saine gestion des affaires publiques. UN ولهذا السبب، فإن المجتمع الدولي يتطلع الى اللجنة للمساعدة على وضع حد لقانون الغاب واعادة سيادة القانون، ولا سيما لما فيه مصلحة تعزيز الديمقراطية والتعددية ونظام الحكم السليم.
    Nous nous sommes fixé des objectifs ambitieux : assurer la sécurité de tous, organiser la reconstruction, garantir la coexistence entre les communautés, transférer les compétences aux responsables locaux, promouvoir la démocratie et le pluralisme. UN وقد وضعنا ﻷنفسنا أهدافا طموحة هي كفالة الأمن للجميع، وتنظيم إعادة التعمير، وكفالة التعايش بين المجتمعات المحلية، ونقل السلطة للقادة المحليين، وتعزيز الديمقراطية والتعددية.
    110. Il est pris note avec satisfaction des nombreux faits nouveaux récemment survenus en Hongrie qui constituent des étapes importantes dans la transition vers la démocratie et le pluralisme. UN ١١٠ - ويرحب بالتطورات الكثيرة التي شهدتها هنغاريا مؤخرا والتي تمثل خطوات هامة في الانتقال الى الديمقراطية والتعددية.
    Cette réunion a renforcé les liens existant entre les deux régions, liens fondés sur le respect des droits de l'homme, les libertés fondamentales des citoyens et les principes de la démocratie et le pluralisme politique. UN وقد عمل الاجتمــاع على تعزيــز الروابط بين المنطقتين على أساس احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للمواطنين ومبادئ الديمقراطية والتعددية السياسية.
    Notre choix est également conforme à la tendance croissante partout dans le monde vers la démocratie et le pluralisme politique, ainsi qu'aux objectifs et aux principes consacrés dans la Charte des Nations Unies. UN كما أن اختيارنا يتوافق مع الاتجاه المتنامي إلى الديمقراطية والتعددية السياسية في مختلف أرجاء العالم، علاوة على توافقه مع الغايات والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Pour Israël, qui doit absorber des vagues d'immigrants venus aussi bien des villages éthiopiens que des villes de l'ancienne Union soviétique, la démocratie et le pluralisme sont des impératifs nationaux. UN وبالنسبة لاسرائيل، التي تعين عليها أن تستوعب موجــات الهجرة القادمة من القرى الاثيوبية من ناحية ومن مدن الاتحاد السوفياتي السابق من ناحية أخرى، فإن الديمقراطية والتعددية تعتبر ضرورة قومية.
    Dans une société où l'expansion territoriale et la recherche d'ennemis extérieurs sont érigées en principe national, la démocratie et le pluralisme ne sauraient s'implanter. UN إن الديمقراطية والتعددية لا يمكن أن تضربا بجذورهما في مجتمع يقوم فكره الوطني على غرس روح التوسع الإقليمي والبحث عن أعداء خارجيين.
    Le respect du droit de manifester de manière pacifique est essentiel non seulement pour la promotion et la défense des droits de l'homme mais aussi pour la démocratie et le pluralisme. UN وأضافت أن احترام الحق في الاحتجاج بالوسائل السلمية يعد أساسا لتعزيز حماية حقوق الإنسان، بل ولتعزيز الديمقراطية والتعددية.
    57. Mon Bureau a fourni un appui à la nouvelle Assemblée nationale pour promouvoir la démocratie et le pluralisme dans la Republika Srpska. UN ٧٥ - وقدم مكتبي بعض الدعم إلى الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا رغبة منه في دعم الممارسة الديمقراطية والتعددية في جمهورية صربسكا.
    Dans cette déclaration, les ministres européens responsables de la jeunesse ont déclaré que les buts et objectifs de la politique du Conseil de l’Europe relative à la jeunesse consistaient, notamment, à encourager la vie associative ainsi que toutes les formes d’action incarnant la démocratie et le pluralisme, et à aider tous les jeunes à participer davantage à la vie de la collectivité. UN وفي ذلك اﻹعلان أعلن الوزراء اﻷوروبيون أن أهداف ومقاصد سياسة الشباب التي وضعها مجلس أوروبا هي في جملة أمور: تشجيع الانضمام للجمعيات، وجميع صور العمل التي تجسد الديمقراطية والتعددية وتساعد جميع الشباب على المشاركة بصورة أكمل في حياة المجتمع.
    Engagée depuis une dizaine d’années dans un processus de démocratisation et de développement, la Tunisie a entrepris une série de réformes visant à consolider la démocratie et le pluralisme et à promouvoir les droits de l’homme, conformément aux dispositions des instruments internationaux auxquels elle a adhéré. UN وإن تونس، التي بدأت منذ حوالي عشر سنوات عملية لتحقيق الديمقراطية والتنمية، اضطلعت بسلسلة من اﻹصلاحات التي تهدف إلى تعزيز الديمقراطية والتعددية وتعزيز حقوق اﻹنسان، وفقا ﻷحكام الصكوك الدولية التي انضمت إليها.
    5. Rappellent la volonté des membres de la Zone d'encourager la démocratie et le pluralisme, de promouvoir et de défendre les droits de l'homme et les libertés fondamentales et de collaborer à la réalisation de ces objectifs; UN ٥ - يكررون التزام أعضاء المنطقة في تشجيع الديمقراطية والتعددية السياسية وتعزيز جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والدفاع عنها والتعاون في سبيل تحقيق هذه اﻷهداف؛
    Yémen Depuis la création d'un État unifié en mai 1990, la République du Yémen a adopté la démocratie et le pluralisme politique comme base de gouvernance et comme fondations de l'État et de la société. UN 1- المقدمة : انتهجت الجمهورية اليمنية منذ قيام دولة الوحدة في مايو 1990م، الديمقراطية والتعددية السياسية توجهاً للحكم وآلية لبناء الدولة والمجتمع.
    La Mauritanie vient de connaître, depuis quelques mois, le dénouement d'un processus de transition vers la démocratie et le pluralisme, après une période de transition ayant duré à peine un an et demi, qui a permis de mettre fin aux systèmes monolithiques qui se sont succédés en Mauritanie, depuis l'Indépendance et d'asseoir le système démocratique sur des bases saines. UN فلقد شهدنا في الأشهر الأخيرة تتويج عملية انتقال بلدي إلى الديمقراطية والتعددية بعد فترة انتقال تصل بالكاد إلى عام ونصف العام. ولقد سمح لنا ذلك بأن نضع حدا لتعاقب النظم الجامدة التي سادت موريتانيا منذ الاستقلال، وأن نقيم أساسا قويا للديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus