"démocratie n'est pas" - Traduction Français en Arabe

    • الديمقراطية لا
        
    • الديمقراطية ليست
        
    • الديمقراطية ليس
        
    Sur un plan éthique, la démocratie n'est pas compatible avec une pauvreté généralisée. UN إن الديمقراطية لا تتماشى أخلاقيا مع الفقر الواسع الانتشار.
    La démocratie n'est pas le seul moyen qui permette d'améliorer le fonctionnement des pouvoirs publics, mais c'est le seul qui soit fiable. UN وإذا كانت الديمقراطية لا تشكل الوسيلة الوحيدة التي يمكن من خلالها تحسين أساليب الحكم، فإنها الوسيلة الوحيدة الموثوقة.
    Le concept de démocratie n'est pas bien perçu car, pour certains citoyens, la démocratie signifie licence, liberté totale, voire anarchie. UN فمفهوم الديمقراطية لا يفهم على النحو المناسب ﻷن الديمقراطية بالنسبة لبعض الناس تعني الانحراف والحرية المطلقة، بل الفوضى.
    La démocratie n'est pas comme un interrupteur qu'on pourrait mettre sur marche ou arrêt selon le besoin. UN الديمقراطية ليست مثل مفتاح التحويل الكهربائي الذي يمكن بواسطته توصيل التيار أو قطعه عندما يكون ذلك مناسبا.
    En même temps, toutefois, nous affirmons que la démocratie n'est pas seulement la rupture de chaînes et l'exercice de droits. UN لكننا نؤكد في الوقت نفسه على أن الديمقراطية ليست مجرد تحطيم الأغلال والتمتع بالحقوق.
    Néanmoins, l'histoire l'a montré sans ambiguïté, la consolidation de la démocratie n'est pas une tâche facile. UN ومع ذلك، ومثلما يظهر التاريخ بمنتهى الوضوح، فإن بناء الديمقراطية ليس بالمهمة السهلة.
    Que la coïncidence des objectifs de raffermissement de la démocratie n'est pas incompatible avec la reconnaissance des spécificités de chacun des pays de la région, notamment la décision constitutionnelle de certains de dissoudre ou de conserver leurs forces armées respectives; UN وأن التلاقي على أهداف تعزيز الديمقراطية لا يتعارض مع الاعتراف بالخصائص المميزة لكل بلد في المنطقة، التي تشمل الحالة الخاصة ﻷولئك الذين قرروا إلغاء الجيش في كل منها أو انتهوا إلى استمرار وجوده دستوريا؛
    Considérant que, si les démocraties ont des caractéristiques communes, il n'existe pas de modèle unique de démocratie et que la démocratie n'est pas l'apanage d'un pays ou d'une région, UN وإذ تسلم بأنه على الرغم من أن هناك سمات مشتركة بين النظم الديمقراطية، فليس ثمة نموذج وحيد للديمقراطية، وبأن الديمقراطية لا تخص بلدا بعينه أو منطقة بعينها،
    Comme je l'ai dit, la démocratie n'est pas uniquement une question de scrutin ou d'élections libres et régulières, aussi essentielles soient-elles à toute société libre et démocratique. UN وكما قلت، فإن الديمقراطية لا تعني فحسب التصويت وإجراء انتخابات حرة ونزيهة على الرغم من أهميتهما الحيوية لأي مجتمع حر وديمقراطي.
    Elle considère que le printemps arabe a fait ressortir le fait que la défense de la démocratie n'est pas seulement une question de convictions et de valeurs, mais également d'intérêts et de stabilité à long terme permettant les investissements. UN ويعترف بأن الربيع العربي قد سلط الأضواء على الواقع المتمثل في أن الدفاع عن الديمقراطية لا يتعلق بالمعتقدات والقيم فحسب، بل أيضا بالمصالح وبالاستقرار الطويل الأجل الذي يسمح بالاستثمار.
    128. La démocratie n'est pas le seul moyen qui permette d'améliorer le fonctionnement des pouvoirs publics, mais c'est le seul qui soit fiable. UN ٨٢١ - وإذا كانت الديمقراطية لا تشكل الوسيلة الوحيدة التي يمكن من خلالها تحسين أساليب الحكم، فإنها الوسيلة الوحيدة الموثوقة.
    23. La démocratie n'est pas une affirmation de l'individu aux dépens de la collectivité; c'est par la démocratie que les droits individuels et collectifs, les droits de la personne humaine et ceux des peuples, peuvent être conciliés. UN ٣٢ - إن الديمقراطية لا تؤكد على الفرد على حساب المجتمع، وإنما يمكن عن طريقها التوفيق بين الحقوق الفردية والحقوق الجماعية، وبين حقوق اﻷشخاص وحقوق الشعوب.
    Réaffirmant également que, quand bien même les démocraties ont des caractéristiques communes, il n'existe pas de modèle unique de démocratie et que la démocratie n'est pas l'apanage d'un pays ou d'une région, et réaffirmant en outre qu'il importe de respecter pleinement la souveraineté et le droit à l'autodétermination, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أنه رغم وجود سمات مشتركة بين النظم الديمقراطية، فليس ثمة نموذج وحيد للديمقراطية، وأن الديمقراطية لا تخص بلدا بعينه أو منطقة بعينها، وإذ تؤكد من جديد كذلك ضرورة إيلاء الاحترام الواجب للسيادة والحق في تقرير المصير،
    Réaffirmant également que, si les démocraties ont des caractéristiques communes, il n'existe pas de modèle unique de démocratie et la démocratie n'est pas l'apanage d'un pays ou d'une région, et réaffirmant en outre que la souveraineté, le droit à l'autodétermination et l'intégrité territoriale doivent être dûment respectés, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أنه رغم وجود سمات مشتركة بين النظم الديمقراطية، فليس ثمة نموذج وحيد للديمقراطية وأن الديمقراطية لا تخص بلدا بعينه أو منطقة بعينها، وإذ تؤكد من جديد كذلك ضرورة إيلاء الاحترام الواجب للسيادة والحق في تقرير المصير والسلامة الإقليمية،
    Réaffirmant également que, si les démocraties ont des caractéristiques communes, il n'existe pas de modèle unique de démocratie, que la démocratie n'est pas l'apanage d'un pays ou d'une région, et qu'il importe de respecter pleinement la souveraineté et le droit des peuples à disposer d'euxmêmes, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد أنه على الرغم من وجود سمات مشتركة بين النظم الديمقراطية، فليس ثمة نموذج وحيد للديمقراطية، وأن الديمقراطية لا تخص بلدا بعينه أو منطقة بعينها، وإذ تعيد كذلك تأكيد ضرورة إيلاء الاحترام الواجب للسيادة والحق في تقرير المصير،
    La décentralisation comme la démocratie n'est pas un modèle statique aisément transférable d'un pays à l'autre. UN فاللامركزية مثلها مثل الديمقراطية ليست نموذجاً جامداً يمكن نقله بسهولة من بلد لآخر.
    Nous croyons que la démocratie n'est pas une idéologie étrangère ou une conception d'un autre monde et qu'elle est ancrée dans la tradition de notre patrimoine islamique. UN إننا نؤمن أن الديمقراطية ليست أيديولوجية أجنبية أو فكرة غريبة بل إنها متأصلة في تقاليد تراثنا الإسلامي.
    La démocratie n'est pas une valeur abstraite; elle a des conséquences directes sur la vie quotidienne des personnes. UN إن الديمقراطية ليست مفهوماً مجرداً؛ فلها تأثير مباشر على الحياة اليومية للناس.
    La démocratie n'est pas et ne saurait être une fin en soi. UN إن الديمقراطية ليست غاية في حد ذاتها، ولا يمكن أن تكــون كذلك.
    Nous sommes d'accord sur le fait que la démocratie n'est pas et ne peut pas être une fin en soi. UN ونحن نوافق على أن الديمقراطية ليست ولا يمكن أن تكون غايـة في ذاتهـا.
    Nous sommes pleinement conscients du fait que la transition à la démocratie n'est pas facile. UN وندرك إدراكا تاما أن الانتقال الى الديمقراطية ليس يسيرا.
    Nous sommes tout à fait conscients du fait que la transition vers la démocratie n'est pas chose facile, et le Nicaragua en est un exemple vivant. UN ونحن ندرك تماما أن الانتقال إلى الديمقراطية ليس باﻷمر السهل. ونيكاراغوا هي مثال على ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus