"démocratie politique" - Traduction Français en Arabe

    • الديمقراطية السياسية
        
    • الديمقراطية الحقيقية
        
    • والديمقراطية السياسية
        
    • بالديمقراطية السياسية
        
    Le Nicaragua accomplit actuellement des progrès importants en matière de stabilisation et d'ajustement structurel, dans le cadre de la démocratie politique et économique. UN وتتخذ نيكاراغوا خطوات هامة في التكيف الهيكلي وتحقيق الاستقرار في إطار من الديمقراطية السياسية والاقتصادية.
    La démocratie suédoise est fondée sur le suffrage universel égal et sur la libre formation de l'opinion, c'est-à-dire sur la démocratie politique comme mode de prise de décisions. UN وهي ديمقراطية تقوم على الاقتراع العام والمتساوي وعلى حرية الرأي، أي أنها تعتمد الديمقراطية السياسية وسيلة لصنع القرار.
    Convaincre l'Etat d'agir dans l'intérêt du peuple n'est possible qu'en situation de démocratie politique réelle, et pas seulement formelle. UN ولا يمكن إقناع الدولة بالعمل لصالح شعبها إلا عند وجود الديمقراطية السياسية لا شكلاً فحسب بل موضوعاً أيضاً.
    Le progrès de l'éducation contribue largement à la baisse des taux de fécondité, de morbidité et de mortalité, à la promotion des femmes, au perfectionnement des compétences de la population active et à la promotion d'une démocratie politique. UN والتقدم المحرز في مجال التعليم يساعد الى حد كبير في الحد من معدلات الخصوبة والاعتلال والوفيات وتمكين المرأة وتحسين نوعية حياة السكان العاملين وتشجيع الديمقراطية الحقيقية.
    Cependant la simple démocratie politique n'est pas suffisante. UN ولكن الديمقراطية السياسية وحدها لا تكفي.
    La crise est donc une crise financière et économique, mais en définitive, elle menace aussi la démocratie politique. UN هذه اﻷزمة إذا أزمة مالية واقتصادية، وهي في نهاية المطاف أزمة في الديمقراطية السياسية.
    J'aimerais néanmoins faire remarquer qu'au Costa Rica la démocratie politique a été consolidée par le développement économique et le bien-être social. UN غير أني أود أن أشير إلى أن الديمقراطية السياسية في كوستاريكا تساندها التنمية الاقتصادية واﻷحوال الاجتماعية الطيبة.
    La réflexion sur les stratégies de développement a mis en lumière la sagesse de ceux qui défendaient la démocratie politique et les incitations économiques. UN وجاء الفكر الهادف إلى إيجاد استراتيجية إنمائية ملائمة ليبرز للعيان مدى حكمة المدافعين الأوائل عن الديمقراطية السياسية والحوافز الاقتصادية.
    En Colombie, nous avons compris que la démocratie politique devait aller de pair avec la liberté économique, car la survie et la consolidation d'une démocratie authentique ne s'obtiennent que grâce au développement économique et à la justice sociale. UN إننــا فــي كولومبيــا نفهـــم أن الديمقراطية السياسية ينبغي أن تسير جنبا الى جنب مع الفرصة الاقتصادية، ﻷنه لا يمكن تحقيق ديمقراطية حقيقية دائمة إلا من خلال التنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية.
    Le rapport de la Tunisie a passé en revue les progrès accomplis par le pays en matière de réforme et de développement dans les domaines de la démocratie politique, du développement économique et du progrès social. UN عرض التقرير ما قامت به تونس في مسار الإصلاح والتحديث في مجالات الديمقراطية السياسية والتنمية الاقتصادية والنهوض الاجتماعي.
    Raison de plus, donc, pour réaffirmer les principes fondamentaux. Le premier de ces principes est celui de la démocratie politique qui, comme le disait il y a un moment le Président Clinton, doit nous inciter combattre le terrorisme sous toutes ses formes — le terrorisme qui, par sa violence, attaque du dehors la démocratie — et à combattre également les ennemis que la démocratie génère en son propre sein. UN وبالتالي، ثمة ما يبرر إعادة تأكيد المبادئ اﻷساسيــة، وأولها الديمقراطية السياسية التي تتطلب منا، مثلما قال الرئيس كلينتون في وقت سابق، الكفاح ضد اﻹرهاب الذي يستخدم العنف لمهاجمة الديمقراطية بجميع أشكالها مــن الخارج؛ والكفاح ضد اﻷعداء الذين تولدهم الديمقراطيــة من الداخل.
    101. Selon M. Yutzis, les droits de l'homme étant indivisibles, la démocratie politique était incomplète sans démocratie économique. UN 101- وذكر البروفيسور يوتزيس أنه لما كانت كافة حقوق الإنسان غير قابلة للتجزئة، فإن الديمقراطية السياسية لا تكتمل بدون الديمقراطية الاقتصادية.
    Si la démocratie politique est le meilleur moyen de faire participer les citoyens à la prise de décisions, il est essentiel que les élections soient libres et loyales. UN ١٢٧ - وإذا كانت الديمقراطية السياسية هي أفضل ضمان لمشاركة المواطنين في عملية صنع القرار، فيتعين أن تكون الانتخابات حرة ونزيهة.
    87. Le Paraguay, conformément à sa Constitution, est un État social de droit fondé sur un système démocratique et représentatif, conforme aux doctrines modernes, qui ajoute au principe de la démocratie politique une composante économique et sociale. UN 87- وينص دستور باراغواي الوطني على أنها دولة اجتماعية تخضع لسيادة القانون ويحكمها نظام ديمقراطي ونيابي يتماشى مع المذاهب الحديثة التي تجمع بين الديمقراطية السياسية وعناصر الديمقراطية الاقتصادية والاجتماعية.
    La démocratie politique, qui elle-même ne peut se résumer à la seule tenue de suffrages ou d'élections, quoique combien importants et nécessaires, restera fragile et manquera de crédibilité si elle ne s'accompagne pas d'un développement économique et social perceptible par les populations. UN وستبقى الديمقراطية السياسية التي لا يمكن حصرها في إجراء انتخابات فحسب، مهما كان ذلك هاما وضروريا - ضعيفة ومفتقرة إلى المصداقية، إذا لم تلازمها تنمية اقتصادية واجتماعية يراها الشعب بأم عينيه.
    < < Le Parti des travailleurs (PT) brésilien, allié à d'autres, s'emploie actuellement à mettre en place un projet qui conjugue la croissance économique et la redistribution du revenu, qui approfondit la démocratie politique et qui affirme la souveraineté de notre pays dans le monde. UN " يقوم حزب العمال البرازيلي في الوقت الحاضر، بالتحالف مع أحزاب أخرى، بوضع مشروع يجمع بين النمو الاقتصادي وإعادة توزيع الدخل، ويعمق الديمقراطية السياسية ويؤكد سيادة بلدنا في العالم.
    Parvenu depuis quelques dizaines d'années à offrir un niveau de vie décent à sa population, le Gouvernement chinois, guidé par la primauté du droit, améliore activement sa démocratie politique pour garantir des élections, des processus de décision et des contrôles démocratiques. UN وبعد أن حققت الحكومة في العقود الأخيرة مستويات معيشة لائقة لشعبها، مسترشدة في ذلك بسيادة القانون، فهي تعمل بنشاط على تحسين الديمقراطية السياسية لضمان إجراء انتخابات ديمقراطية وعمليات لصنع القرار والرقابة.
    Le progrès de l'éducation contribue largement à la baisse des taux de fécondité, de morbidité et de mortalité, à la promotion des femmes, au perfectionnement des compétences de la population active et à la promotion d'une démocratie politique. UN والتقدم المحرز في مجال التعليم يساعد الى حد كبير في الحد من معدلات الخصوبة والاعتلال والوفيات وتمكين المرأة وتحسين نوعية حياة السكان العاملين وتشجيع الديمقراطية الحقيقية.
    Le progrès de l'éducation contribue largement à la baisse des taux de fécondité, de morbidité et de mortalité, à la promotion des femmes, au perfectionnement des compétences de la population active et à la promotion d'une démocratie politique. UN والتقدم المحرز في مجال التعليم يساعد إلى حد كبير في الحد من معدلات الخصوبة والاعتلال والوفيات وتمكين المرأة وتحسين نوعية حياة السكان العاملين وتشجيع الديمقراطية الحقيقية.
    La justice économique et la démocratie politique sont leurs pires cauchemars. UN والعدالة الاقتصادية والديمقراطية السياسية هما أسوأ الكوابيس بالنسبة للإرهابيين.
    La gouvernance est un terme obscur qui a été adopté pour maquiller une demande ouverte et directe de démocratie politique, économique et sociale comme condition sine qua non du développement. UN ولفظة الحكم لفظة غامضة استخدمت للتمويه عن طلب صريح وواضح ألا وهو طلب الأخذ بالديمقراطية السياسية والاقتصادية والاجتماعية كشرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus