"démocratique du congo après" - Traduction Français en Arabe

    • الكونغو الديمقراطية بعد
        
    9. L'organisation des élections libres, démocratiques et transparentes en République démocratique du Congo après la période de transition; UN 9 - تنظيم انتخابات حرة ديمقراطية تتوفر فيها الشفافية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد الفترة الانتقالية.
    Des percées historiques et politiques ont été réalisées au Burundi et en République démocratique du Congo après des années de conflits interminables. UN وقد تحققت انفراجات تاريخية وسياسية في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية بعد أعوام من الصراع الطويل الأمد.
    2.1 Le requérant affirme qu'il a quitté la République démocratique du Congo après avoir été battu, torturé et maltraité par des hommes en uniforme, qui seraient des partisans du Président Kabila. UN 2-1 يدعي صاحب الشكوى أنه غادر جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد أن قام رجال يرتدون الزي الرسمي، يُدعى أنهم من مؤيدي الرئيس كابيلا، بضربه وتعذيبه وإساءة معاملته.
    2.1 Le requérant affirme qu'il a quitté la République démocratique du Congo après avoir été battu, torturé et maltraité par des hommes en uniforme, qui seraient des partisans du Président Kabila. UN 2-1 يدعي صاحب الشكوى أنه غادر جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد أن قام رجال يرتدون الزي الرسمي، يُدعى أنهم من مؤيدي الرئيس كابيلا، بضربه وتعذيبه وإساءة معاملته.
    Ce mémorandum mentionne également un projet de création d'une entreprise de matériel militaire zimbabwéenne privée destinée à protéger les investissements économiques du Zimbabwe en République démocratique du Congo après le retrait des Forces de défense zimbabwéennes. UN وتشير المذكرة أيضا إلى خطط إنشاء شركة عسكرية زمبابوية خاصة لحماية الاستثمارات الاقتصادية لزمبابوي في جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد الانسحاب المخطط له لقوات دفاع زمبابوي.
    C'est pourquoi, une fois de plus, je réaffirme ma foi dans le concept de la < < consolidation de la paix > > et lance un appel pressant à la communauté internationale afin de poursuivre le partenariat avec la République démocratique du Congo après la mise en place des nouvelles institutions. UN ولهذا السبب، أؤكد مجدداً إيماني بمفهوم بناء السلام، وأوجه نداء ملحا إلى المجتمع الدولي لكي يستمر في شراكته مع جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد إنشاء المؤسسات الجديدة.
    Nous en voulons pour exemple l'achèvement réussi de la transition au Burundi et en République démocratique du Congo, après la tenue des élections démocratiques, libres et transparentes, à la satisfaction de la communauté internationale. UN ومن الأمثلة الدالة على ذلك اختتام عمليات الانتقال بنجاح في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية بعد عقد انتخابات ديمقراطية وحرة وشفافة، نالت ارتياح المجتمع الدولي.
    114. Ainsi que le Groupe l'a expliqué dans son rapport d'activités, la Coalition des patriotes résistants congolais (PARECO) est probablement le troisième groupe armé le plus important dans l'est de la République démocratique du Congo, après les FDLR et le CNDP. UN 114 - كما جرى توضيحه في التقرير المؤقت للفريق، يشكل الائتلاف ثالث أكبر جماعة مسلحة ربما في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب.
    Les trois chefs d'État ont examiné comment mettre à terme à la détérioration des conditions de sécurité et de la situation humanitaire dans l'est de la République démocratique du Congo après la prise de Goma, chef-lieu de la province du Nord-Kivu, par le groupe rebelle M23. UN وناقش رؤساء الدول الثلاثة كيفية التصدي للحالة الحالة الأمنية والإنسانية الآخذة في التدهور في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد استيلاء جماعة 23 آذار/مارس المتمردة على غوما، عاصمة إقليم شمال كيفو.
    Le bureau du Procureur de la Cour pénale internationale a fait connaître son intention d'enquêter sur les multiples crimes relevant de sa compétence, commis en République démocratique du Congo après le 1er juillet 2002. UN 82 - أعرب مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية عن اعتزامه التحقيق في العديد من الجرائم التي تخضع لاختصاص المحكمة والمرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد الأول من تموز/يوليه 2002.
    La délégation de la FEC a insisté sur le fait qu'il fallait améliorer durablement la sécurité, rappelant que, sans elle, les entreprises privées ne pouvaient se développer, et a lancé un appel en faveur de la poursuite de l'aide internationale à la République démocratique du Congo après les élections. UN وأعرب وفد الاتحاد عن بالغ القلق إزاء الحاجة إلى إدخال تحسينات دائمة في البيئة الأمنية، التي تشكل عاملا حاسما من عوامل نمو الشركات الخاصة؛ ودعا إلى تقديم دعم دولي متواصل لجمهورية الكونغو الديمقراطية بعد الانتخابات.
    142. Le Bureau du Procureur de la CPI a fait connaître son intention d'enquêter sur les multiples crimes relevant de sa compétence, commis en République démocratique du Congo après le 1er juillet 2002. UN 142- أعرب مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية عن اعتزامه التحقيق في العديد من الجرائم التي تخضع لاختصاص المحكمة والمرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد الأول من تموز/يوليه 2002.
    L'Australie se félicite de la formation du gouvernement de transition en République démocratique du Congo, après des années de violences et d'atrocités mais espère qu'avec l'assistance de la force multinationale des Nations Unies le conflit actuel dans l'est du pays cessera. UN 19 - وقالت إن أستراليا ترحب بتشكيل الحكومة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد سنوات من العنف والأعمال الوحشية ولكنها تأمل في أن ينتهي الصراع الدائر في الجزء الشرقي من البلد بمساعدة قوة الأمم المتحدة المتعددة الجنسيات.
    3. Lancé un appel au Conseil de sécurité pour qu'il tienne compte, dans la conception et la planification de la troisième phase du déploiement de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), de la nécessité de garantir la stabilité et la sécurité de la République démocratique du Congo après le retrait des troupes étrangères. UN 3 - يوجه نداء إلى مجلس الأمن لكي يضع في الاعتبار، في إطار الإعداد للمرحلة الثالثة من نشر بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والتخطيط لها، ضرورة كفالة الاستقرار والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد انسحاب القوات الأجنبية.
    67. La deuxième partie de l'annexe I contient les résultats de l'enquête, c'est-à-dire les faits établis concernant les violations graves des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises au Zaïre/République démocratique du Congo après le 1er mars 1993. UN ٦٧ - يتضمن الجزء الثاني من المرفق اﻷول نتائج التحقيق، أي الحقائق المتوصل إليها بشأن ما وقع في زائير/ جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد ١ آذار/ مارس عام ١٩٩٣ من انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي.
    Vu les succès remportés dans la réalisation des objectifs de son mandat, et comme suite à des consultations avec le Président Kabila, mon Envoyé spécial a proposé de ne plus s'engager directement dans la facilitation du processus de paix dans l'est de la République démocratique du Congo après qu'il aura présenté un dernier rapport à l'Union africaine et à la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs au début de 2010. UN 25 - ونظرا لنجاح المبعوث الخاص إلى حد كبير في تحقيق أهداف ولايته، بالإضافة إلى المشاورات مع الرئيس كابيلا، فقد اقترح التراجع عن التدخل المباشر في تيسير عملية السلام في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد تقديم تقرير نهائي يُعرض على الاتحاد الأفريقي والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في مطلع عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus