Qui plus est, des milliers de colons du continent ont modifié l'équilibre démographique de la population. | UN | وما هو أكثر من ذلك، أن آلاف المستوطنين من البر الرئيسي أخلﱡوا بالتوازن الديمغرافي للسكان. |
253. Il est regretté que le rapport ne contienne pas de renseignements suffisants sur la composition démographique de la population norvégienne. | UN | ٢٥٣ - وتأسف اللجنة لكون أن التقرير لا يتضمن معلومات كافية عن التكوين الديمغرافي للسكان النرويجيين. |
Du fait de ces pratiques, les recensements officiels ont fait apparaître ces dernières décennies, en dépit de l'accroissement démographique de la population bulgare, une baisse spectaculaire du nombre de personnes osant se déclarer de souche bulgare. | UN | وبنتيجة هذه الممارسات على مدى العقود الماضية. بالرغم من النمو الديمغرافي للسكان البلغاريين، تبين من عمليات التعداد الرسمية أن عدد الذين تجرؤوا على إعلان أنهم من عنصر بلغاري قد انخفض انخفاضا عظيما. |
Le recrutement de policiers, hommes et femmes, reflète la structure démographique de la population. | UN | وتوظيف رجال ونساء الشرطة يعبر تماما عن الصورة الديمغرافية للسكان. |
69. Bien que des renseignements aient été fournis sur la représentation des minorités ethniques au Parlement, le Comité note que le rapport manque de précisions sur la composition démographique de la population. | UN | 69- تلاحظ اللجنة أن التقرير، وإن كان يحتوي على معلومات عن تمثيل الأقليات الإثنية في البرلمان، لا يقدم تفاصيل بشأن التركيبة الديمغرافية للسكان. |
Le Gouvernement pourrait être prié de donner la composition démographique de la population avant le conflit et après. | UN | ويمكن مطالبة الحكومة ببيان التكوين الديموغرافي للسكان قبل النزاع وبعده. |
Les renseignements fournis touchant les mesures judiciaires et administratives étaient limités et les données relatives à la composition démographique de la population, incomplètes. | UN | فالمعلومات المقدمة بشأن التدابير القضائية والادارية محدودة والمعلومات المتعلقة بالتكوين الديموغرافي للسكان غير كاملة. |
253. Il est regretté que le rapport ne contienne pas de renseignements suffisants sur la composition démographique de la population norvégienne. | UN | ٢٥٣ - وتأسف اللجنة لكون أن التقرير لا يتضمن معلومات كافية عن التكوين الديمغرافي للسكان النرويجيين. |
238. Le Comité constate avec préoccupation que le rapport de l'État partie ne contient pas de données statistiques sur la composition démographique de la population. | UN | 238- يساور اللجنة قلق إزاء عدم وجود بيانات إحصائية في تقرير الدولة الطرف عن التكوين الديمغرافي للسكان. |
629. Il est regrettable qu'il n'y ait pas de données sur la composition démographique de la population et sur la représentation des groupes ethniques aux divers échelons de la vie publique. | UN | ٦٢٩ - وأعرب عن اﻷسف لعدم وجود بيانات عن التركيب الديمغرافي للسكان وعن تمثيل الفئات العرقية في مختلف مستويات الحياة العامة. |
XXIV − Renseignements sur la composition démographique de la population (art. 1er de la Convention) [1999] 224 | UN | التوصية العامة الرابعة والعشرون - تقديم المعلومات عن التكوين الديمغرافي للسكان (المادة 1) [1999] 218 |
290. Le Comité demande à nouveau à l'État partie de fournir des informations, en particulier sur la structure démographique de la population et sur la mise en œuvre des droits économiques, sociaux et culturels des divers groupes ethniques ainsi que sur les actes de discrimination raciale. | UN | 290- وتكرر اللجنة طلباتها إلى الدولة الطرف بأن تقدم معلومات، لا سيما عن التكوين الديمغرافي للسكان وعن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لمختلف الفئات الإثنية، وعن حوادث التمييز العنصري. |
En 2001 était menée une enquête intitulée < < Les familles avec enfants et la politique familiale nationale : problèmes de conciliation d'une activité professionnelle et de la vie familiale, et relation avec le comportement démographique de la population > > (étude commanditée par le Bureau du Ministère des questions de population). | UN | في عام 2001 أُجريت دراسة استقصائية بعنوان " الأسر التي لديها أطفال والسياسة الوطنية المتعلقة بالأسرة: مشاكل التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية وارتباطها بالسلوك الديمغرافي للسكان " وذلك بتكليف من مكتب وزير الشؤون السكانية. |
209. Tout en prenant acte de certains renseignements donnés oralement par la délégation, en particulier les indicateurs socioéconomiques se rapportant aux femmes et aux enfants, le Comité regrette que le rapport ne précise pas davantage la composition démographique de la population. | UN | 209- تحيط اللجنة علماً بما قدمه الوفد من معلومات شفوية، ولا سيما المؤشرات الاجتماعية-الاقتصادية المتصلة بالنساء والأطفال، إلا أنها تأسف لأن التقرير لا يتضمن تفاصيل فيما يتعلق بالتكوين الديمغرافي للسكان. |
Composition démographique de la population | UN | التركيبة الديمغرافية للسكان |
Concernant Réponse soumise en Données relatives à la composition démographique de la population et protection des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur du pays | UN | بيانات عن التركيبة الديمغرافية للسكان وحماية اللاجئين والمشردين داخلياً(39). |
59. Notant que c'est à l'État fédéral qu'incombe la mise en œuvre de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur la structure démographique de la population ainsi que des données socioéconomiques ventilées par sexe et par groupes nationaux et ethniques pour l'ensemble des régions et communautés du pays. | UN | 59- وفي حين تحيط اللجنة علماً بمسؤولية الدولة الاتحادية عن تنفيذ الاتفاقية، فإنها توصي الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التركيبة الديمغرافية للسكان وبيانات اجتماعية - اقتصادية موزعة بحسب نوع الجنس والمجموعة الوطنية والإثنية بالنسبة لجميع المناطق والجاليات. |
En Israël, la participation aux conseils locaux et l’appartenance au personnel administratif des collectivités locales reflètent généralement la composition démographique de la population locale. | UN | وفي إسرائيل تكون نسبة العضوية في المجالس المحلية ونسبة الموظفين الإداريين في السلطات المحلية دليلا بصفة عامة على التوزيع الديموغرافي للسكان المحليين. |
S'agissant de cette dernière question, le Comité a rappelé que le représentant de l'Etat partie avait promis de présenter des informations détaillées sur les groupes ethniques, religieux et linguistiques et sur la composition démographique de la population lorsque le Comité a examiné son septième rapport en 1983. | UN | وفيما يتعلق بالنقطة اﻷخيرة، أشارت اللجنة إلى أن ممثل الدولة الطرف كان قد وعد بتقديم معلومات مفصﱠلة عن الفئات اﻹثنية والدينية واللغوية وعن التكوين الديموغرافي للسكان وذلك عندما كانت اللجنة تنظرفي التقرير السابع في عام ١٩٨٣. |
Ce rapport devrait notamment contenir des renseignements sur la composition démographique de la population et sur les groupes ethniques, linguistiques et religieux vivant sur le territoire de l'Etat partie et expliquer la participation de ces groupes à la vie politique, économique, sociale et culturelle du pays. | UN | وينبغي، بوجه خاص، أن يتضمن التقرير معلومات عن التكوين الديموغرافي للسكان وعن الفئات اﻹثنية واللغوية والدينية في اقليم الدولة الطرف، وأن يشرح الكيفية التي تشارك بها تلك الفئات في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلد. |
8. Le Comité est préoccupé par l'insuffisance de statistiques et de données ventilées et fiables sur la composition démographique de la population paraguayenne, en particulier les peuples autochtones et les communautés d'ascendance africaine. | UN | 8- يساور اللجنة القلق لعدم وجود ما يكفي من البيانات المصنفة والموثوق بها عن التركيبة السكانية لسكان باراغواي، لا سيما بشأن الشعوب الأصلية والمجتمعات المنحدرة من أصل أفريقي. |