En outre, de nombreuses communautés de la zone C continuaient d'être menacées de la démolition de leurs maisons et de déplacement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظل العديد من المجتمعات المحلية في المنطقة جيم مهددا بعمليات هدم المنازل والتشريد. |
Nous sommes vivement préoccupés par des actions visant à changer la situation actuelle à Jérusalem-Est, telles que la démolition de maisons palestiniennes. | UN | إننا نعرب عن القلق العميق إزاء الأعمال الرامية إلى تغيير الوضع الحالي للقدس الشرقية، بما في ذلك هدم منازل الفلسطينيين. |
La démolition de bâtiments construits illégalement est donc licite et est pour l'essentiel menée à bien par l'administration civile. | UN | ولذلك فإن هدم المباني التي شيدت بصورة غير قانونية هو أمر قانوني وهو تدبير تقوم به أساساً الإدارة المدنية. |
Des terres agricoles ont récemment été saisies par l'armée près de la colonie de Beka'ot et un ordre de démolition de maisons et de cultures sous serre a été émis. | UN | وقام الجيش الإسرائيلي مؤخراً بمصادرة أراض فلسطينية بالقرب من مستوطنة بقاعوت وصدر أمر بهدم المنازل والدفيئات. |
:: Les forces d'occupation israéliennes ont ordonné, par décret militaire, la démolition de plusieurs habitations à Beit Hanina (Jérusalem-Est occupée) et de deux autres maisons à Bethléem. | UN | :: أصدرت قوات الاحتلال الإسرائيلية أوامر بهدم عدة منازل في بيت حنينا في القدس الشرقية المحتلة وأصدرت أمرين بهدم منزلين في بيت لحم. |
Assistance en espèces d'urgence aux familles touchées par la démolition de logements à Rafah | UN | المساعدة النقدية الطارئة إلى الأسر المتضررة من الهدم في رفح |
Les FDI ont déployé une activité particulièrement intense s'agissant de la démolition de maisons à Rafah, le long de la frontière avec l'Égypte. | UN | وكانت قوات الدفاع الإسرائيلية نشطة بصورةٍ خاصة في هدمها للمنازل في رفح المجاورة للحدود مع مصر. |
Ces activités incluent aussi sa campagne illégale de colonisation, le mur, la confiscation de terres, la démolition de maisons et l'abrogation des droits de résidence. | UN | والأنشطة التي تمارسها إسرائيل تشمل أيضاً حملة الاستيطان غير القانوني، والجدار العازل، ومصادرة الأراضي الفلسطينية، وهدم المنازل وإلغاء حقوق الفلسطينيين المتعلقة بالإقامة. |
Cela implique des rejets de cette substance dans la poussière lors de la démolition de tels bâtiments. | UN | وتنطلق كميات من الدوديكان الحلقي السداسي البروم في الغبار عند هدم المباني المعزولة بألواح عزل محتوية على مثبطات لهب. |
À Jérusalem-Est, la démolition de 80 maisons a provoqué le déplacement de 300 personnes, dont 149 enfants. | UN | وشهدت القدس الشرقية 80 عملية هدم للمنازل مما أسفر عن تشريد 300 شخص، من ضمنهم 149 طفلاً. |
Mille cent Palestiniens ont été déplacés du fait de la démolition de leur habitation et 140 à la suite d'actes de violence commis par des colons. | UN | وتعرض ما مجموعه 100 1 فلسطيني للتشريد بسبب هدم المنازل، وتشرّد 140 فلسطينيا آخرون بسبب عنف المستوطنين. |
À cet égard, nous condamnons énergiquement, à l'instar du reste de la communauté internationale, la démolition de l'hôtel Sheppherd, bâtiment historique situé dans le quartier Sheikh Jarrah à Jérusalem-Est. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن إدانتنا الشديدة، مثل ما أعرب عنه سائر المجتمع الدولي، إزاء هدم فندق شيبرد التاريخي في حي الشيخ جراح في القدس الشرقية المحتلة. |
Dans le même ordre d'idée, nous devons appeler l'attention sur le fait que la politique illégale de démolition de logements menée par Israël s'intensifie également. | UN | وفي هذا الصدد يجب أن نوجه الانتباه إلى أن إسرائيل تكثف أيضا السياسة غير القانونية التي تنتهج فيها هدم المنازل. |
La démolition de logements, l'imposition de couvre-feux et les internements administratifs se poursuivent également. | UN | كما تتواصل أعمال هدم المنازل وفرض حالات منع التجول والاحتجاز اﻹداري. |
Le récit d'un résident de Rafah décrivant la démolition de sa maison rend bien l'horreur de cette pratique: | UN | وفيما يلي وصف أحد سكان رفح لهدم منزله، وهو وصف يصور الرعب الذي يثيره هدم المنازل: |
M. Rabbo a accusé M. Nétanyahou de vouloir détruire le processus de paix en faisant procéder, peu de temps auparavant, à la démolition de maisons palestiniennes et en poursuivant la confiscation des terres. | UN | واتهم السيد عبد ربه السيد نتنياهو، بأنه يريد القضاء على عملية السلام، من خلال قيام إسرائيل مؤخرا بهدم البيوت الفلسطينية ومواصلة مصادرة اﻷراضي. |
:: Les forces d'occupation ont démoli sept structures résidentielles à Toubas (Cisjordanie) et ordonné la démolition de quatre maisons à Qalqiliya, d'une à Naplouse, de trois à Bethléem et de quatre autres ainsi que d'une école à Al-Khalil. | UN | :: أقدمت قوات الاحتلال على هدم سبع منشآت سكنية في طوباس بالضفة الغربية، وأصدرت أوامر بهدم أربعة منازل في قلقيلية، ومنزل في نابلس، وثلاثة منازل في بيت لحم، وأربعة منازل ومدرسة في الخليل. |
En 2007, l'Administration civile a ordonné la démolition de la quasi totalité des constructions dans le village et, en 2011, elle a promulgué d'autres ordonnances de démolition en réponse à une demande de Regavim, une organisation de colons. | UN | وأضافت أن الإدارة المدنية أصدرت في عام 2007 أمرا بهدم جميع مباني القرية تقريبا ثم أصدرت في عام 2011 أوامر هدم أخرى تلبية لطلب من ريجافيم وهي إحدى منظمات المستوطنين. |
Le nombre total de permis de démolition, de reconstruction, d'agrandissement et de restauration accordés depuis la publication du décret s'élève à 1 007. | UN | وقد بلغ إجمالي موافقات الهدم وإعادة البناء والتوسعة والترميم منذ صدور القرار وحتى الآن 1007 موافقة. |
Les munitions et les explosifs ont été manipulés avec soin, et Israël a soigneusement retiré toutes les substances dangereuses qui se trouvaient dans les habitations préalablement à la démolition de celles-ci. | UN | فقد جرى معالجة القذائف والمتفجرات بروح المسؤولية، وأزالت إسرائيل بعناية جميع المواد الخطرة من المنازل قبل هدمها. |
De même, les mesures illégales prises par Israël à Jérusalem-Est, y compris la confiscation de terres, la démolition de maisons et l'expulsion de résidents palestiniens, sont inquiétantes. | UN | ومما يثير القلق أيضا، تكثيف الإجراءات الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية، بما في ذلك مصادرة الأراضي وهدم المنازل وعمليات إجلاء السكان الفلسطينيين. |
5.3 Les auteurs réaffirment que le tribunal administratif no 1 de Murcie a empiété sur la compétence de la chambre administrative du tribunal supérieur de justice de Murcie en autorisant l'entrée dans le domicile en vue de la démolition de celuici, sans les entendre. | UN | 5-3 ويؤكد صاحبا البلاغ أن المحكمة الإدارية رقم 1 في مورسيا قد تدخلت بشكل غير لائق في اختصاصات الغرفة الإدارية بمحكمة مورسيا العليا وذلك بمنحها الإذن بدخول بيتهما بغرض هدمه دون الاستماع إليهما. |
Kapp a-t-elle travaillé sur le site de démolition de l'acierie ? | Open Subtitles | أنتظر, هل شرطي الأمن يعمل في موقع تهديم مصنع فولاذ؟ |
Le 13 mars, environ 300 militants israéliens pour la paix, du Comité israélien contre la démolition de logements, ont aidé trois familles palestiniennes d’Anata, de Yatat et de Kafel Haris à reconstruire leurs maisons, qui avaient été démolies. | UN | ١٢٧ - وفي ١٣ آذار/ مارس، قام نحو ٣٠٠ شخص من نشطاء السلام اﻹسرائيليين ينتمون إلى اللجنة، بمساعدة ثلاث أسر فلسطينية، في غناتا ويطا وكفل حارس على بناء منازلها التي هدمت. |
Ces actes, qui prennent notamment la forme de bouclages, de confiscation de terres, de démolition de maisons palestiniennes, de détention de Palestiniens et de meurtres de Palestiniens par les forces de sécurité israéliennes, sont autant de violations des droits de l'homme du peuple palestinien. | UN | وهذه اﻹجراءات، التي تشمل إغلاق اﻷراضي المحتلة، ومصادرة اﻷراضي، وتهديم البيوت الفلسطينية، واحتجاز الفلسطينيين وقتل الفلسطينيين من قبل قوات اﻷمن الاسرائيلية، تنتهك حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني. |
À Jérusalem, quelque 28 000 maisons palestiniennes demeurent sous la menace d'un arrêté de démolition de la municipalité de Jérusalem. | UN | ويظل نحو 000 28 بيت فلسطيني في القدس تحت طائلة التهديد بالهدم بأمر إداري تصدره بلدية القدس. |