"dépénaliser l'avortement" - Traduction Français en Arabe

    • تجريم الإجهاض
        
    • الصفة الجرمية عن الإجهاض
        
    • يجيز الإجهاض
        
    • صفة الجريمة عن الإجهاض
        
    • إباحة الإجهاض لأسباب
        
    L'État partie n'a pas non plus pris des mesures pour dépénaliser l'avortement en cas de viol. UN ولم تتخذ الدولة الطرف كذلك تدابير لمنع تجريم الإجهاض في حالة الاغتصاب.
    Dans son programme politique, le Gouvernement s'est engagé à oeuvrer sur le plan international pour dépénaliser l'avortement. UN وقد تعهدت الحكومة، في محفلها السياسي، بالعمل على المستوى الدولي لعدم تجريم الإجهاض.
    En Uruguay, suite à une forte mobilisation de professionnels de santé et d'organisations de la société civile, à laquelle Médecins du monde a pris part, l'État a fait le choix en 2012 de dépénaliser l'avortement. UN وفي أوروغواي اختارت الدولة أن تلغي تجريم الإجهاض في عام 2012، في استجابة لحملة قوية نظمها المهنيون العاملون في مجال الرعاية الصحية ومنظمات المجتمع المدني، وشاركت فيها منظمة أطباء العالم.
    Elle aimerait savoir si de quelconques études ont été menées sur les liens éventuels entre l'avortement pratiqué dans des conditions dangereuses et le taux élevé de mortalité maternelle, et s'il est prévu de dépénaliser l'avortement. UN وطلبت معرفة ما إذا كانت قد وُضعت دراسات عن وجود علاقة محتملة بين الإجهاض غير المأمون والمعدل المرتفع للوفيات النفاسية، وإذا كانت هناك أي خطط لنزع الصفة الجرمية عن الإجهاض.
    i) dépénaliser l'avortement, lever tous les obstacles juridiques et résoudre les problèmes de mise en œuvre concernant l'accès à des procédures d'interruption de grossesse sûres, complètes, gratuites et de qualité, sans exiger le consentement du conjoint ou des parents; UN ' 1` منع تجريم الإجهاض وإزالة جميع الحواجز القانونية والتنفيذية من أجل ضمان إجراء عمليات إنهاء الحمل المأمونة والشاملة والمجانية وعالية النوعية، دون متطلبات الحصول على موافقة الأزواج أو الآباء؛
    Comme la nouvelle Constitution garantit également le droit à la vie de la mère, elle évite une attitude intégriste et laisse ouverte la possibilité de dépénaliser l'avortement à l'avenir. UN ونظرا لأن الدستور يضمن أيضا حق الأم في الحياة، فإنه قد تجنَّب اتخاذ موقف متطرف وترك المجال مفتوحا أمام احتمال عدم تجريم الإجهاض في المستقبل.
    38. Le Comité relève la lenteur des progrès accomplis par le groupe de travail chargé de la question des grossesses conflictuelles pour trouver des solutions en vue de dépénaliser l'avortement. UN 38- تلاحظ اللجنة بطء التقدم في عمل الفريق العامل المعني بالنزاعات المتعلقة بالحمل في إيجاد الحلول لإبطال تجريم الإجهاض.
    16. Envisager de dépénaliser l'avortement thérapeutique, conformément aux recommandations formulées par divers organes conventionnels (Norvège); UN 16- النظر في إلغاء تجريم الإجهاض العلاجي وفقاً لتوصيات هيئات شتى للمعاهدات (النرويج)؛
    108.8 Adopter des mesures d'ordre législatif qui garantissent une meilleure intégration des femmes ainsi que des garanties en ce qui concerne leurs droits personnels et la santé génésique, et revoir la loi de 1861 sur les infractions contre les personnes afin de dépénaliser l'avortement dans certaines circonstances (Espagne); UN 108-8- اتخاذ تدابير تشريعية تضمن تعزيز إدماج المرأة وترسي ضمانات لحقوقها الشخصية ولرعاية صحتها الإنجابية، وإصلاح قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص لعام 1861، بحيث ينهي تجريم الإجهاض في ظروف معينة؛
    Le Comité exhorte en outre l'État partie à dépénaliser l'avortement en présence de circonstances atténuantes. Il recommande que des mesures soient prises, conformément à la recommandation générale no 24 sur les femmes et la santé et à la Déclaration et au Programme d'action de Beijing, pour protéger les femmes des conséquences néfastes qu'ont les avortements non médicalisés pour leur santé. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على إنهاء تجريم الإجهاض حيثما توجد ظروف مخففة.وتوصي اللجنة بتنفيذ تدابير لحماية المرأة ضد ما يسببه الإجهاض غير المأمون من آثار سيئة على صحتها، وذلك تمشيا مع التوصية العامة 24 للجنة، المتعلقة بالمرأة والصحة، ووفقا لإعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Le Comité exhorte en outre l'État partie à dépénaliser l'avortement en présence de circonstances atténuantes. Il recommande que des mesures soient prises, conformément à la recommandation générale no 24 sur les femmes et la santé et à la Déclaration et au Programme d'action de Beijing, pour protéger les femmes des conséquences néfastes qu'ont les avortements non médicalisés pour leur santé. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على إنهاء تجريم الإجهاض حيثما توجد ظروف مخففة.وتوصي اللجنة بتنفيذ تدابير لحماية المرأة ضد ما يسببه الإجهاض غير المأمون من آثار سيئة على صحتها، وذلك تمشيا مع التوصية العامة 24 للجنة، المتعلقة بالمرأة والصحة، ووفقا لإعلان ومنهاج عمل بيجين.
    20. Mme Zou se demande pourquoi, s'il n'est pas engagé de poursuites du chef d'avortements, les Philippines ne devraient pas modifier le Code pénal et dépénaliser l'avortement. UN 20 - السيدة زو: تساءلت عن السبب في عدم تعديل الفلبين مدونة العقوبات وإنهاء تجريم الإجهاض حيث أنه لم تجر محاكمة أي فرد على الإطلاق بتهمة الإجهاض.
    98.94 Adopter un plan visant à réduire la mortalité maternelle et à dépénaliser l'avortement en cas d'inceste ou de viol (Pays-Bas); UN 98-94- اعتماد خطة لتقليص وفيات الأمومة وللعدول كذلك عن تجريم الإجهاض في حالات زنا المحارم والاغتصاب (هولندا)؛
    105.49 Procéder aux révisions constitutionnelles et législatives nécessaires afin de dépénaliser l'avortement et de supprimer l'interdiction de l'avortement (Australie); UN 105-49 إجراء التعديلات الدستورية والتشريعية الضرورية لإلغاء تجريم الإجهاض وإلغاء الحظر المفروض عليه (أستراليا)؛
    105.54 dépénaliser l'avortement lorsque la grossesse met en danger la vie ou la santé de la mère, et lorsqu'elle résulte d'un viol (Espagne); UN 105-54 عدم تجريم الإجهاض إذا كان الحمل يعرض حياة الأم أو صحتها للخطر، وعندما يكون الحمل ناجماً عن اغتصاب (إسبانيا)؛
    :: Les lois et les politiques doivent veiller à ce que la contraception d'urgence soit largement mise à la disposition de toutes les filles et les femmes en âge de procréer, et doivent dépénaliser l'avortement de façon à ce que les femmes et les filles puissent mettre fin aux grossesses non désirées en toute sécurité. UN :: يجب أن تكفل القوانين والسياسات توافر الوسائل العاجلة لمنع الحمل على نطاق واسع لجميع الفتيات والنساء في سن الإنجاب وعدم تجريم الإجهاض حتى يتسنى للنساء والفتيات التخلص من الحمل غير المرغوب بطريقة مأمونة.
    74. L'État partie n'envisage pas de dépénaliser l'avortement en cas de viol. UN 74- لا تفكر الدولة في إسقاط الصفة الجرمية عن الإجهاض لأسباب أخرى، من مثل الاغتصاب.
    84.18 Modifier la législation en vue de dépénaliser l'avortement dans des cas précis, lorsque la grossesse résulte d'un viol par exemple (Pays-Bas); UN 84-18 تعديل التشريعات من أجل إسقاط الصفة الجرمية عن الإجهاض في ظل ظروف معينة، مثل حالات الحمل الناتج عن الاغتصاب (هولندا)؛
    121.135 Lancer et promouvoir un débat public sur l'avortement en cas de nécessité médicale et dépénaliser l'avortement en pareil cas (République tchèque); UN 121-135- بدء وتشجيع المناقشات العامة عن الإجهاض عند تشخيص ضرورة طبية، ونزع الصفة الجرمية عن الإجهاض في هذه الحالات (الجمهورية التشيكية)؛
    En 2002, la révision du code pénal destinée à dépénaliser l'avortement, déjà mentionnée dans le dernier rapport, a été acceptée en votation populaire à une majorité de 72.2%. UN 27 - وفي عام 2002، تمّ اقتراع شعبي وبأغلبية 72.2 في المائة قبول تعديل قانون العقوبات الذي يجيز الإجهاض والذي سبقت الإشارة إليه في التقرير الأول.
    Le Comité recommande à l'État partie de réviser sa législation et de dépénaliser l'avortement dans les cas d'avortement thérapeutique et lorsque la grossesse résulte d'un viol ou de l'inceste. UN 579- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في تشريعاتها وأن تنزع صفة الجريمة عن الإجهاض في حالات الإجهاض للعلاج وعند وقوع الحمل نتيجة الاغتصاب أو سِفاح المحارم.
    Indiquer si l'État partie envisage de dépénaliser l'avortement dans d'autres cas, tels que les grossesses consécutives à un viol ou à des relations incestueuses. UN يرجى تقديم مزيد من التفصيل فيما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إباحة الإجهاض لأسباب أخرى مثل الحمل الناجم عن الاغتصاب أو زنا المحارم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus