"département à" - Traduction Français en Arabe

    • الإدارة على
        
    • الإدارة في
        
    • للإدارة في
        
    • الإدارة إلى
        
    • إدارة إلى
        
    • الادارة في
        
    • الإدارةَ على
        
    • إدارة شؤون الإعلام على
        
    • إدارة عمليات حفظ السلام على
        
    • للإدارة أن
        
    • إلى رتبة
        
    • تنظمه الإدارة
        
    • ينبغي ﻹدارة شؤون اﻹعلام
        
    • نظمته الإدارة
        
    Les services ainsi fournis devraient aider le Département à obtenir les résultats prévus dans ses nouveaux exposé de mission et modèle opérationnel. UN ومن المتوقع أن تساعد الخدمات المقدمة إلى الإدارة على تقديم النتائج المتوخاة في بيان مهمتها ونموذجها التشغيلي الجديدين.
    Il accueille avec satisfaction la première Journée internationale de commémoration de Nowruz tout en invitant le Département à poursuivre les activités visant à faire mieux connaître cet événement. UN وأعرب عن ترحيبه بالاحتفال بأول يوم دولي للنوروز وحث الإدارة على التعريف بهذه المناسبة.
    Le Comité continuera d'aider le Département à s'acquitter des fonctions qui lui ont été attribuées. UN وستواصل اللجنة التعاون مع الإدارة على تنفيذ مختلف الأنشطة التي يصدر بها تكليف.
    Il serait utile que le Comité de l'information se prononce sur cette épineuse question en aidant le Département à donner un nouvel ordre de priorité à ses programmes. UN ومن الممكن أن تساعد آراء لجنة الإعلام الإدارة في هذه الأزمة بأن تساعد في وضع أولويات لبرامجها.
    La détermination du Département à adopter de nouvelles technologies de la communication capables de multiplier de façon exponentielle la productivité de son personnel et d'étendre le rayonnement de ses activités est un facteur crucial dans le succès de ses efforts d'information au grand public sous toutes ses formes. UN ومن العناصر الرئيسية في نجاح جميع الأنشطة الميدانية للإدارة في مجال الإعلام التزامها باعتماد تكنولوجيا الاتصالات الجديدة وسيلة لتعزيز إنتاجية الموظفين بصورة هائلة وزيادة أثر أنشطتها.
    Elle soutient la détermination du Département à défendre la liberté de l'information en tant que droit naturel. UN وتؤيد تصميم الإدارة على دعم حرية الإعلام بوصفها حقا طبيعيا.
    Un autre intervenant a encouragé le Département à continuer d'attirer l'attention sur le sort tragique des Palestiniens et sur les souffrances qu'ils endurent. UN وشجع متكلم آخر الإدارة على مواصلة تناول محنة الفلسطينيين، آخذة بعين الاعتبار معاناة هؤلاء الأشخاص.
    Il invite le Département à hiérarchiser ses besoins dans ce domaine, en particulier en ce qui concerne les voyages liés aux activités de formation, compte tenu de la structure des dépenses au cours des exercices actuel et précédent. UN وعلى هذا النحو، تشجع اللجنة الإدارة على تحديد أولوياتها من احتياجات السفر، لا سيما فيما يتعلق بالسفر المتصل بالتدريب، مع مراعاة نمط الإنفاق في الفترة المالية الحالية والفترات المالية السابقة.
    Le Comité encourage le Département à organiser un autre cours en 2003 et des cours annuels par la suite. UN كما تشجع اللجنة الإدارة على عقد دورة أخرى في عام 2003 وعلى أساس سنوي فيما بعد.
    Il engage par ailleurs le Département à poursuivre ses efforts pour se doter des outils pédagogiques nécessaires pour cette formation. UN كما تشجع اللجنة الإدارة على مواصلة جهودها في إنتاج المواد التدريبية لهذا الغرض.
    Le Comité encourage le Département à analyser les compétences du personnel en poste au regard des compétences requises en fonction des besoins en matière d'attestation de la qualité une fois que ceux-ci auront été établis. UN ويشجع المجلس الإدارة على مقارنة كفاءات الموظفين الحاليين بالكفاءات اللازمة حالما يتقرر مدى ومستويات الضمان.
    Le Comité a souscrit à cette recommandation et invité le Département à accélérer le rythme d'exécution de ces tâches. UN وأيد المجلس توصية لجنة مراجعة الحسابات وشجع الإدارة على التعجيل بإتمام هذه المهام.
    Cela étant, l'amélioration de la diffusion d'informations par le Département à ses partenaires mondiaux est un élément essentiel de la nouvelle orientation. UN ولذا، فإن تعزيز قدرة الإدارة على الاتصال بشركائها عنصر أساسي من عناصر توجهها الجديد.
    Le Comité consultatif a encouragé le Département à exploiter au mieux les nouvelles techniques pour diffuser ses produits et pour ses communications. UN شجعت اللجنة الاستشارية الإدارة على التوسع في استخدام التكنولوجيا الجديدة في نشر منتجاتها وفي خدمات الاتصال.
    Cet effort a été lent et a considérablement restreint la capacité du Département à progresser vers l'objectif de la parité, compte tenu notamment des contraintes budgétaires et techniques auxquelles se heurtent tous les départements à cet égard. UN وكان هذا الجهد وئيدا وحدّ من قدرة الإدارة على التقدم نحو هدف تحقيق التكافؤ، لا سيما في ظل واقع الصعوبات المتعلقة بالميزانية والصعوبات التقنية التي تواجه جميع الإدارات في هذا المجال.
    La CEPALC a aussi collaboré avec le Département à la diffusion d'une méthodologie et de classifications des comptabilités nationales. UN وتعاونت اللجنة أيضا مع الإدارة في تعميم منهجية وتصنيف الحسابات القومية.
    Elle soutient pleinement la politique de tolérance zéro du Département à l'égard l'exploitation et des violences sexuelles. UN ويؤيد وفده كل التأييد سياسة الإدارة في عدم التسامح إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Environ 50 % de la documentation du Département à New York est programmée suivant le système des créneaux. UN وأوضحت أن نحو 50 في المائة من عبء عمل الإدارة في نيويورك ينجز وفق ذلك النظام.
    Ce que je propose ici est un nouveau modèle opérationnel du Département, à New York, une nouvelle conception pratique des centres d'information des Nations Unies sur le terrain et une évaluation exhaustive de l'impact de chacun des principaux produits et des principaux services de ce département. UN وما أقترحه هنا هو نموذج تشغيلي جديد للإدارة في نيويورك، ومفهوم تشغيلي جديد لمراكز الأمم المتحدة للإعلام في الميدان، وتقييم شامل لأثر كل ناتج وخدمة رئيسية تقدمها الإدارة.
    Un autre, soulignant l'importance de la radio, a invité le Département à promouvoir l'instauration d'une journée internationale de la radio. UN وشدد متكلم آخر على أهمية الإذاعة، فدعا الإدارة إلى الترويج ليوم دولي للإذاعة.
    Il faut éviter les solutions simplistes : on ne peut pas remédier aux défaillances du système d'achat en transférant les responsabilités d'un Département à un autre. UN وينبغي تحاشـي الحلول المبسطة: فأوجـه النقص في نظام المشتريات لن يحلها تحويل المسؤوليات من إدارة إلى أخرى.
    Certains membres de celui-ci ont cité des exemples allant de décisions mineures portant sur des activités communes à la participation du Département à de grands programmes. UN وتراوحت اﻷمثلة التي قدمها أعضاء اللجنة بين قرارات بسيطة بشأن أنشطة ذات اهتمام مشترك ومشاركة الادارة في برامج رئيسية.
    À cet égard, la délégation iranienne encourage le Département à jouer un rôle efficace dans la mise en place d'un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication fondé sur la libre circulation et la diffusion équilibrée des informations. UN وفي ذلك الصدد، يشجع وفد بلده الإدارةَ على أداء دور فعال في إنشاء نظام عالمي جديد للإعلام والاتصال قائم على أساس حرية التداول والنشر المتوازن للمعلومات.
    L'Algérie se joint aux pays qui encouragent le Département à renforcer les capacités d'information et de communication des centres d'information de l'ONU, notamment dans les pays en développement. UN وقال إن وفده يضم صوته إلى صوت الوفود التي حثت إدارة شؤون الإعلام على تقوية قدرات مراكز الأمم المتحدة للإعلام في ميدان الإعلام والاتصال، ولا سيما في البلدان النامية.
    Il engage le Département à faire appel, s'il y a lieu, aux techniques modernes pour faciliter la diffusion du cursus de formation uniformisé auprès des centres de formation au maintien de la paix. UN وتشجع اللجنة إدارة عمليات حفظ السلام على استخدام التكنولوجيا العصرية حسب الحاجة لتيسير تعميم مناهجها التدريبية الموحدة على مؤسسات التدريب على حفظ السلام.
    Il invite le Département à élargir les partenariats en Afrique, y compris avec le secteur privé, et les centres d'information doivent aider à identifier des partenaires potentiels. UN وينبغي للإدارة أن توسع نطاق عمليات المشاركة التي تقيمها في أفريقيا لكي تشمل القطاع الخاص، وينبغي لمراكز الأمم المتحدة للإعلام أن تساهم في تحديد الشركاء المحتملين.
    Grâce au généreux concours du Gouvernement japonais, 15 journalistes originaires d'Asie ont assisté à des réunions d'information de haut niveau au Siège et 19 ont participé au programme annuel de formation organisé par le Département à l'intention des journalistes de la radio et de la presse écrite des pays en développement. UN وبدعم سخي من حكومة اليابان قام 15 صحفيا من آسيا بحضور جلسات إحاطة رفيعة المستوى في مقر الأمم المتحدة، وانضم 19 مشتركا إلى برنامج التدريب السنوي الذي تنظمه الإدارة للإذاعيين والصحفيين من البلدان النامية.
    À ce propos, il est indispensable d’inviter le Département à prendre toutes les mesures nécessaires pour atteindre les objectifs fixés en ce qui concerne la formation du personnel et la création de centres d’information dans les pays en développement. UN ومع أخذ ذلك في الحسبان، ينبغي ﻹدارة شؤون اﻹعلام أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتنفيذ ولايتها بإنشاء مراكز لﻹعلام وتزويدها بالموظفين في البلدان النامية.
    En outre, six journalistes palestiniens ont participé en 1999 au programme de formation annuel du Département à l'intention des journalistes palestiniens. UN وعلاوة على ذلك، شارك ستة صحفيين فلسطينيين في البرنامج التدريبي السنوي الذي نظمته الإدارة للصحفيين الفلسطينيين في عام 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus