Le Département de la justice aurait rejeté la plainte formulée par les intéressées sans prendre d'autre décision. | UN | وقيل إن وزارة العدل أسقطت الشكوى الرسمية المقدمة من كلتا المرأتين دون اتخاذ أي قرار. |
Vous n'avez rien sur mon client donc nous demandons au Département de la justice de cesser immédiatement de harceler Eli Gold. | Open Subtitles | ليس لديك أي دليل على موكلي فلذا نحن نطلب من وزارة العدل التوقف عن مضايقة إيلاي غولد |
Aujourd'hui le Département de la justice dépose plainte pour meurtre contre Leonard Carnahan pour l'assassinat du président Edward Randolph Cooper. | Open Subtitles | اليوم وزارة العدل تقوم بتوجيه اتهامات القتل ضد ليونارد فرانسيس كارناهان لاغتيال الرئيس ادوارد راندولف كوبر |
Le transfert à EULEX des bureaux précédemment occupés par le personnel du Département de la justice de la MINUK est en cours. | UN | وتتسلم حاليا بعثة الاتحاد الأوروبي الحيز المكتبي الذي كانت تشغله في السابق إدارة العدل التابعة لبعثة الأمم المتحدة. |
Le chef du Département de la justice et le Commissaire de police de la MINUK font rapport au Représentant spécial adjoint du Secrétaire général pour la police et la justice. | UN | ورئيس إدارة العدل ومفوض شرطة البعثة مسؤولان أمام نائب الممثل الخاص للأمين العام لشؤون الشرطة والعدل. |
Je peux passer quelques appels au Département de la justice, et au FBI à Washington. | Open Subtitles | أنا قادرة على إجراء مكالمات هاتفية لوزارة العدل . الإف.بي.أي في العاصمة |
Mon accréditation a été prise quand je suis arrivé, mais elle a été vérifiée par votre Département de la justice. | Open Subtitles | أخذت أوراق اعتمادي من لي عندما وصلت، ولكنهم كانوا فحصها من قبل وزارة العدل الخاصة بك. |
Un injonction restrictive temporaire obligeant le Département de la justice à relâcher Lucca Quinn. | Open Subtitles | امر تقييدي مؤقت يجبر وزارة العدل على اطلاق سراح لوكا كوين |
Le Département de la justice a déterminé que l'assassin travaillait seul. | Open Subtitles | وقد أفادت وزارة العدل أن القاتلة قد عملت بمفردها. |
A cet effet, il travaille en étroite collaboration avec le Département de la justice et des associations nationales. | UN | وفي اضطلاع الوزارة بهذه المهمة، فإنها تعمل بصورة وثيقة مع وزارة العدل والجمعيات الوطنية. |
Selon le Département de la justice des États-Unis, la moyenne d'âge des personnes qui commencent à se prostituer se situe entre 12 et 14 ans. | UN | وتفيد وزارة العدل في الولايات المتحدة بأن متوسط سن بدء ممارسة البغاء يتراوح ما بين 12 و 14 سنة. |
Le Département de la justice s'emploie à faire appliquer cette loi, ainsi qu'un certain nombre d'autres lois relatives aux crimes motivés par la haine. | UN | وتُنفذ وزارة العدل فعلياً هذا القانون وعددا من القوانين الأخرى المتعلقة بجريمة الكراهية. |
Cette stratégie est gérée par une autorité investie à cet effet au sein du Département de la justice et de l'égalité. | UN | ويدير الاستراتيجية مكتب تنفيذي مخصص داخل وزارة العدل والمساواة. |
Une déclaration enregistrée par vidéo peut être acceptée comme preuve et soumise au Département de la justice. | UN | والبيان بالتصوير الفيديوي يمكن أن يُتخذ دليلا وأن يقدم إلى وزارة العدل. |
M. Anthony V. Teelucksingh, Conseiller principal, Section des infractions informatiques et de la propriété intellectuelle, Division pénale du Département de la justice des États-Unis; Mme Cheri F. McGuire, Vice-Présidente chargée des affaires gouvernementales mondiales et de la politique en matière de cybersécurité de l'entreprise Symantec; | UN | تيلاكسينغ، مستشار أقدم، قسم جرائم الكمبيوتر والملكية الفكرية، وزارة العدل الأمريكية، الشعبة الجنائية؛ والسيدة شيري ف. |
Le Département de la justice a pour mandat général d'établir un système judiciaire indépendant, impartial et multiethnique. | UN | 70 - وتضطلع إدارة العدل بولاية شاملة عن إنشاء جهاز قضائي مستقل ونزيه ومتعدد الإثنيات. |
Le Département de la justice élabore actuellement une stratégie. | UN | تعكف إدارة العدل في الوقت الراهن على وضع استراتيجية في هذا الشأن. |
Le Département de la justice a pris des initiatives en vue de régler les problèmes urgents et de rechercher des solutions à long terme. | UN | واتخذت إدارة العدل إجراءات لإيجاد حلول عاجلة وطويلة الأجل لتلك المشاكل. |
Chef du Département de la justice, des réformes institutionnelles et des droits de l'homme | UN | رئيس إدارة العدل والإصلاحات المؤسسية وحقوق الإنسان |
Dans le cadre de ses pouvoirs, le Département de la justice peut mener des enquêtes au sein desdits établissements et collaborer avec eux pour revoir leurs pratiques et procédures afin qu'ils respectent les normes en vigueur. | UN | وبموجب هذه السلطة يجوز لوزارة العدل تفتيش المرافق والعمل مع المرفق لإصلاح ممارساته وإجراءاته لضمان الامتثال. |
Cependant, suite à la réduction des effectifs du Département de la justice de la MINUK, EULEX a été saisi de cette affaire. | UN | بيد أنه في أعقاب الخفض التدريجي لإدارة العدل بالبعثة، أحيلت المسؤولية العملانية عن هذه القضية إلى بعثة الاتحاد الأوروبي. |
Des institutions, telles que la police, les établissements pénitentiaires, les tribunaux, le Département de la justice et les secteurs de l'éducation et de la santé avaient besoin d'une assistance technique et financière. | UN | وتحتاج مؤسسات مختلفة، مثل الشرطة والسجون والقضاء ووزارة العدل وقطاعي التعليم والصحة إلى مساعدة تقنية ومالية. |
Le service des poursuites du Département de la justice travaille en collaboration étroite avec le Bureau de l'ombudsman et le Bureau du Conseiller juridique. | UN | ويعمل جناح الادعاء بوزارة العدل بصورة وثيقة مع مكتب أمين المظالم ومكتب المدعي الخاص. |
Le Département de la justice a mis en place les Bureaux de liaison judiciaire qui aident les membres des groupes minoritaires, pour l'essentiel, à accéder au système judiciaire. | UN | وقد أقامت إدارة العدالة مكاتب اتصال تابعة للمحاكم، مما ساعد أفراد الأقليات، في المحل الأول، على الوصول إلى المحاكم. |
de ceux qui sont impliqués sera envoyée au Département de la justice. | Open Subtitles | ملف بيانات يحمل كل الأسماء و التحويلات المصرفية لكل المتورطين سيبعث إلى وكالة العدل |
Pour le chef du Département de la justice, ces personnes cherchaient à obtenir l'asile. | UN | واعتبر رئيس دائرة العدل أن المسألة هي مسألة أشخاص يطلبون اللجوء. |
Le Département de la justice a été chargé de mettre en place les tribunaux et les parquets dont la création avait été recommandée par la Commission consultative technique pour les tribunaux et le Service des poursuites, composée de 10 membres recrutés localement et de cinq membres recrutés sur le plan international. | UN | 97 - وقد أنيطت بإدارة العدل مهمة إنشاء وتشغيل المحاكم ومكاتب هيئة الادعاء التي أوصت بإنشائها اللجنة الاستشارية التقنية المعنية بدائرة القضاء والادعاء، المكونة من عشرة أعضاء محليين وخمسة أعضاء دوليين. |
En conséquence, la police et le Département de la justice de la MINUK ont mis un terme à leurs activités et la Mission a été réorganisée et ses effectifs réduits. | UN | ونتيجة لذلك، توقفت عمليات شرطة البعثة وإدارة العدل كما أعيدَ تشكيل البعثة وقُلص حجمها. |