Services de formation de jour et de réadaptation professionnelle dispensés par le Département de la protection sociale (SWD) | UN | خدمات التدريب النهارية وإعادة التأهيل المهني التي تقدمها إدارة الرعاية الاجتماعية |
Le Département de la protection sociale fournit trois types de services d'adoption, à savoir | UN | وهناك 3 أنواع من خدمات التبني تقدمها إدارة الرعاية الاجتماعية. |
En association avec le Département de la protection internationale, le Service a rédigé une étude sur les questions relatives à la protection qui ont été soulevées lors des récentes catastrophes naturelles. | UN | وبالاشتراك مع إدارة الحماية الدولية، أعدت الدائرة استعراضاً لمسائل الحماية التي أثيرت عقب الكوارث الطبيعية الحديثة. |
ii) Déclaration de la Directrice du Département de la protection internationale | UN | `2` بيان مقدم من مديرة إدارة الحماية الدولية |
Le programme de protection des victimes est mis en œuvre par le Département de la protection des témoins du Ministère de l'intérieur. | UN | وتنفذ إدارة حماية الشهود التابعة لوزارة الداخلية برنامج حماية الشهود. |
Le Département de la protection sociale avait quant à lui apporté une aide logistique et financière. | UN | إذ قامت إدارة الرعاية الاجتماعية بتقديم مساعدة تموينية ومالية. |
Le Département de la protection sociale est chargé de veiller à la protection et à la réinsertion des filles de moins de 18 ans qui ont été impliquées dans des activités de vice et de prostitution. | UN | إدارة الرعاية الاجتماعية هي المسؤولة عن توفير الحماية وتأهيل الفتيات دون الثامنة عشرة ممن مارسن الرذيلة والبغاء. |
Le Département de la protection sociale a créé des centres où sont fournis des services d'évaluation et un refuge pour les victimes de la violence. | UN | وأنشأت إدارة الرعاية الاجتماعية مراكز تقدم فيها خدمات المشورة والمأوى لضحايا العنف. |
Le Département de la protection sociale s'occupe également de fournir la supervision réglementaire des coupables qui sont mis en liberté surveillée par les tribunaux. | UN | كما تقوم إدارة الرعاية الاجتماعية بالإشراف القانوني على الجناة الموضوعين تحت المراقبة بقرارات من المحاكم. |
Au niveau opérationnel, les organisations non gouvernementales et le Département de la protection sociale organisent conjointement de nombreuses activités publicitaires et d'éducation communautaire. | UN | وعلى الصعيد التنفيذي، تقوم المنظمات غير الحكومية بالاشتراك مع إدارة الرعاية الاجتماعية بتنظيم العديد من أنشطة الدعاية وأنشطة التثقيف المجتمعي. |
Les professionnelles du sexe ayant des problèmes sociaux seront orientées vers les organisations non gouvernementales appropriées ou vers le Département de la protection sociale pour suite à donner. | UN | ويحال المشتغلون والمشتغلات بالجنس الذين يواجهن مشكلات اجتماعية إلى المنظمات غير الحكومية المناسبة أو إلى إدارة الرعاية الاجتماعية لاتخاذ إجراءات المتابعة اللازمة. |
Dans une brève déclaration liminaire, il félicite le personnel du Département de la protection internationale pour ses efforts acharnés, dans le cadre des consultations mondiales, au titre desquelles les sollicitations sont très importantes. | UN | وقد نوه، في بيان افتتاحي موجز، بموظفي إدارة الحماية الدولية للعمل الدؤوب الذي اضطلعوا به في المشاورات العالمية، التي أثبتت أنها كثيفة الاستهلاك للموارد وتتطلب الكثير منها. |
Dans sa brève allocution liminaire, il souhaite la bienvenue au Commissaire assistant et à la Directrice du Département de la protection internationale. | UN | ورحب، في ملاحظات افتتاحية موجزة، بمساعد مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وبمديرة إدارة الحماية الدولية التابعة للمفوضية. |
Un collègue du Département de la protection internationale ayant une expérience de la région a également fait partie des équipes d'inspection. | UN | كما أن أحد الزملاء من إدارة الحماية الدولية يتمتع بالخبرة بشؤون الإقليم كان عضواً كامل العضوية في أفرقة التفتيش. |
En vertu de cette nouvelle structure, la Directrice du Département de la protection internationale continue de faire directement rapport au Haut Commissaire. | UN | وسيظل مدير إدارة الحماية الدولية، في ظل هذا الهيكل الجديد، يتبع المفوض السامي مباشرة. |
Il reçoit des enfants qui lui sont envoyés par le Département de la protection de la famille. | UN | ويستقبل المركز الحالات المُحولة إليه من إدارة حماية الأسرة. |
En vertu de ce décret, le Département de la protection de la santé maternelle et infantile et de la planification familiale est devenu le Département de la santé en matière de procréation. | UN | وبموجب هذا المرسوم تحول إسم إدارة حماية صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة إلى إدارة الصحة الإنجابية. |
Un examen de la structure du Département de la protection internationale par rapport à d'autres services du siège est de plus en cours. | UN | ويجري أيضاً استعراض الهيكل التنظيمي لإدارة الحماية الدولية فيما يتصل بعلاقتها بوحدات المقر الأخرى. |
Les femmes constituent la majorité des bénéficiaires du système d'aide aux familles du Département de la protection sociale. | UN | وتشكل النساء أغلبية المستفيدين في إطار خطة المساعدة الأسرية التابعة لإدارة الرعاية الاجتماعية. |
Le Département de la protection sociale et du développement a inclus dans ses programmes d'aide aux indigents et aux victimes des calamités naturelles des dispositions d'urgence pour la fourniture de vêtements. | UN | وتدرج وزارة الرعاية الاجتماعية والتنمية في برامجها لمساعدة الفقراء وضحايا الكوارث الطبيعية بنودا تتعلق بالملابس. |
Ce service est organisé par la Croix maltaise avec le concours du Département de la protection sociale des personnes âgées. | UN | هذه الخدمة تقوم بها جمعية الصليب الأحمر المالطية بالتعاون مع إدارة رعاية المسنّين. |
Actuellement, conseillère juridique pour le Département de la protection sociale de la présidence de la République et son programme pour les droits de l'enfant. | UN | حتى تاريخ اليوم، مستشارة قانونية لبرنامج حقوق الطفل في قسم الرعاية الاجتماعية بديوان رئاسة الجمهورية |
Malheureusement, le nombre d'orphelins a considérablement augmenté et le Département de la protection sociale n'est pas en mesure de répondre à tous leurs besoins. | UN | بيد أن عدد اليتامى ارتفع ارتفاعاً كبيرا ويتعذر على إدارة الرفاه الاجتماعي الاستجابة لجميع احتياجاتهم. |
4. Le Chef de la Section des normes et des conseils juridiques du Département de la protection internationale a présenté la note d'information sur la Protection des réfugiés lors d'afflux massifs : cadre général de la protection (EC/GC/01/4). | UN | 4- قدم رئيس قسم المعايير والمشورة القانونية التابع لشعبة الحماية الدولية مذكرة معلومات أساسية حول موضوع " حماية اللاجئين في حالات تدفقهم بأعداد كبيرة: إطار عام للحماية " (EC/GC/01/4). |
100. Le Ministère compte deux départements, à savoir le Département de la protection sociale et le département de la condition féminine et de l'enfance, dont dépendent plusieurs services/unités. | UN | 100- وللوزارة شعبتان وهما: شعبة الرعاية الاجتماعية، وشعبة الشؤون الجنسانية وشؤون الطفل، مع العديد من الأقسام/الوحدات. |
Afin d'améliorer les services, un système de transfert des communications a été mis en place, le 27 janvier 2003, entre le Service départemental d'urgence du Département de la protection sociale et le Centre. | UN | ولتعزيز الخدمات، أنشئ منذ 27 كانون الثاني/يناير عام 2003 نظام لتحويل المكالمات الهاتفية بين وحدة خدمات الخط الساخن ومركز دعم الأسر المأزومة. |
L'éducation publique est gratuite et le Département de la protection sociale fournit les livres scolaires aux élèves démunis. | UN | وأضافت أن التعليم العام مجاني، وأن الكتب المدرسية تُوزع على التلاميذ المحتاجين من جانب دائرة الرعاية الاجتماعية. |
Le Département de la protection sociale collabore avec le Bureau de l'immigration et l'aéroport international Ninoy Aquino pour contrôler tous les mineurs non accompagnés qui quittent le pays. | UN | تشترك وزارة الرفاه الاجتماعي والتنمية مع مكتب الهجرة ومطار نينوي أكينو الدولي بمشروع مشترك يهدف إلى فحص وضع القاصرين الذين يغادرون البلد دون صحبة أحد. |
En 2002 également, il a été créé un Département de la protection des droits et des libertés, qui coopère avec la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | وفي عام 2002 أيضاً، أنشئت إدارة لحماية الحقوق والحريات تتعاون مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |