À notre avis, les activités du Département des affaires humanitaires méritent également d'être louangées. | UN | وفي رأينا أن النشاط الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية يستحق الثناء بدوره. |
L'Union peut donc marquer son accord avec une redistribution de certaines fonctions du Département des affaires humanitaires au sein du système. | UN | عندئذ يمكن للاتحاد اﻷوروبي أن يعلن عن موافقته على إعادة توزيع بعض مهام إدارة الشؤون اﻹنسانية في المنظومة. |
Recommandation 21. Stratégie de sensibilisation du Département des affaires humanitaires : | UN | التوصية ٢١، استراتيجية إدارة الشؤون اﻹنسانية لرفع درجة الوعي: |
Le Comité du programme et de la coordination devrait examiner en 1997 un rapport concernant une évaluation approfondie du Département des affaires humanitaires. | UN | ويوجد تقرير عن تقييم متعمق ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية من المقرر أن تستعرضه لجنة البرنامج والتنسيق في عام ١٩٩٧. |
Le Département des affaires humanitaires existe depuis un an et demi à peine. | UN | فلم يمض على وجود ادارة الشؤون الانسانية سوى عام ونصف فقط. |
Le Département des affaires humanitaires collabore étroitement avec le PNUD et l'Organisation météorologique mondiale (OMM) dans ce domaine. | UN | وتعمل إدارة الشؤون الانسانية بصورة وثيقة مع البرنامج اﻹنمائي والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية في هذا الميدان. |
6. Se félicite également de la nomination d'un conseiller détaché par le Fonds auprès du Département des affaires humanitaires du Secrétariat; | UN | ٦ - ترحب أيضا بتعيين مستشار من صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة؛ |
Ces activités relèvent désormais du Département des affaires humanitaires. | UN | وتندرج اﻵن المسؤولية عن هذه اﻷنشطة تحت إدارة الشؤون اﻹنسانية. |
J'ai alors dit que pour le Département des affaires humanitaires, qui n'existait que depuis sept mois, c'était le baptême du feu. | UN | وقلـــت حينئـــذ أن إدارة الشؤون اﻹنسانية التي كانت قد بلغت مــن العمر تسعة أشهر لا غير قد عمدت بالنار لا الماء. |
Par conséquent, le Département des affaires humanitaires devrait continuer à traiter les catastrophes naturelles avec la même sensibilité. | UN | ولهذا ينبغي أن تواصل إدارة الشؤون اﻹنسانية مواجهة الكوارث الطبيعية بنفس الحساسية. |
Le Département des affaires humanitaires doit donc veiller à instituer une coordination et une coopération efficaces entre ces départements et leurs organes. | UN | ولذلك يجب أن تكفل إدارة الشؤون اﻹنسانية حدوث تنسيق وتعاون فعاليــن بيــن تلك اﻹدارات ووكالاتها. |
Nous estimons que les enseignements tirés de ces opérations peuvent être extrêmement importants pour la promotion de la future planification préalable par le Département des affaires humanitaires. | UN | ونحــن نعتقــد أن الــدروس المحصلة من هذه العمليات يمكــن أن تكون ذات أهمية كبرى في تعزيز الاستعدادات المستقبلــة فــي إدارة الشؤون اﻹنسانية. |
Ma délégation félicite le Département des affaires humanitaires et le Secrétaire général adjoint Eliasson des réalisations de l'année en cours. | UN | ويهنئ وفد بلدي إدارة الشؤون اﻹنسانية ووكيل اﻷمين العام إلياسون على اﻹنجازات التي تحققـت خلال العام الماضي. |
Depuis sa création, le Département des affaires humanitaires a eu la tâche extrêmement ardue de faire face à des situations d'urgence très diverses, tant créées par l'homme que naturelles. | UN | ما فتئت إدارة الشؤون اﻹنسانية منذ إنشائها تضطلع بممة بالغة الصعوبة تتمثل في تناول عدد مفرط من حالات الطوارئ الناشئة عن كوارث من صنع اﻹنسان وكوارث طبيعية. |
L'objectif de la création du Département des affaires humanitaires était d'assurer la coordination de l'assistance entre toutes les organisations participant à ces secours. | UN | إن سبــب إنشـاء إدارة الشؤون اﻹنسانية كــان كفالة تنسيق المساعدة التــي تقدمهـا جميــع المنظمات المعنيـة بالطـوارئ. |
i) Il participe à la gestion des situations d'urgence par le Département des affaires humanitaires. | UN | ' ' ١ يشارك البرنامج اﻹنساني في تصريف أعمال إدارة الشؤون اﻹنسانية في مجال الطوارئ الجارية. |
C'était une chance inouïe que le Département des affaires humanitaires ait été créé au début de 1992, mais il fonctionnait déjà à la limite de ses capacités. | UN | وكان من حسن الطالع للغاية أن تكون إدارة الشؤون اﻹنسانية قد أنشئت في أوائل عام ١٩٩٢، ولكنها أجهدت بالفعل الى أقصى حد. |
Ces spécialistes font également fonction de conseillers techniques auprès du Département des affaires humanitaires pour l'élaboration des programmes intégrés de déminage et humanitaires de l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما أنهما يقومان بعمل مستشارين تقنيين ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية فيما يتصل بإعداد برامج متكاملة وإنسانية تختص بأعمال ازالة اﻷلغام ويضطلع بها في اطار اﻷمم المتحدة. |
C'est pourquoi ma délégation estime que le rôle dirigeant du Département des affaires humanitaires devrait être dûment reconnu et davantage renforcé à l'avenir. | UN | لذلك، يرى وفد بلادي أنه لا بد من الاعتراف الواجب بالدور القيادي ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية وزيادة تعزيزه في المستقبل. |
J'aimerais ici saisir cette occasion pour rendre hommage aux héros obscurs du Département des affaires humanitaires. | UN | وهنا، أود أن أشيد باﻷبطــال المجهولين فــي ادارة الشؤون الانسانية. |
Le Département des affaires humanitaires met particulièrement l'accent sur l'approche régionale en matière d'atténuation des effets des catastrophes. | UN | وتولي إدارة الشؤون الانسانية أيضا أهمية خاصة للنهج الاقليمي للتخفيف من حدة الكوارث. |
Il faut en particulier renforcer l'aptitude du Département des affaires humanitaires à faire face à ce problème. | UN | وهناك، بصفة خاصة، حاجة إلى تعزيز القدرات داخل ادارة الشؤون اﻹنسانية لمعالجة مسألة المشردين داخليا. |
Les activités de déminage du Département des opérations de maintien de la paix et du Département des affaires humanitaires font trop souvent double emploi. | UN | فلا يزال تداخل كبير قائما بين أنشطة نزع اﻷلغام التي تضطلع بها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون اﻹنسانية. |
C'est pourquoi il est resté proche du Département des affaires humanitaires et travaille de plus en plus dans le cadre de cette structure. | UN | ونظرا لوجود هذه التحديات، تظل اليونيسيف ملتزمة بإدارة الشؤون اﻹنسانية وتعمل بصورة متزايدة ضمن إطارها. |
La mission qu'il dirigeait était composée de fonctionnaires du Département des affaires politiques, du Département des opérations de maintien de la paix et du Département des affaires humanitaires. | UN | واشتملت البعثة على موظفين من إدارات الشؤون السياسية وعمليات حفظ السلم والشؤون اﻹنسانية. |
Le Département des affaires humanitaires du Secrétariat est le bureau chargé des opérations de ce fonds. | UN | وإدارة الشؤون الانسانية التابعة لﻷمانة العامة هـــي المكتب التنفيذي لهذا الصندوق الاستئماني. |
Le matériel ne serait pas stocké en un seul lieu, à la différence de la réserve que le Département des affaires humanitaires a établie pour les catastrophes naturelles. | UN | وليس من المتصور أن تجمع المعدات في موقع مركزي وحيد كما هي الحال بالنسبة للقدرة الاحتياطية الحالية للكوارث الطبيعية التابعة لادارة الشؤون الانسانية. |
A ce titre, ils jouent un rôle tout à fait différent de leur rôle habituel qui est de fournir aux gouvernements une assistance technique aux fins du développement. Leurs fonctions sont devenues plus indépendantes, et ils sont directement responsables devant le cabinet du Secrétaire général, le Département des affaires humanitaires, les gouvernements nationaux et les principaux donateurs, autant que devant le siège du PNUD. | UN | وبهذه الصفة لهم دور مختلف تماما عن وظيفتهم المعتادة المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية للحكومة ﻷغراض إنمائية، فوظائفهم هنا أكثر استقلالا ويتحملون مسؤوليات مباشرة أمام مكتب اﻷمين العام وشعبة الشؤون اﻹنسانية والحكومة الوطنية والمانحين الرئيسيين، بقدر ما هم مسؤولون أمام المقر الرئيسي للبرنامج. |
Département des affaires humanitaires, au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies | UN | ٢ - إدارة المساعدة اﻹنسانية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة |
En décembre 1995, le Département des affaires humanitaires et le Département des opérations de maintien de la paix ont envoyé, à Vientiane, une équipe d'experts chargée d'évaluer la situation. | UN | فأرسلت إدارتا الشؤون اﻹنسانية وعمليات حفظ السلام إلى فيينتيان في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ فريقــا مــن الخبــراء لتقييم الوضع. |