"département devrait" - Traduction Français en Arabe

    • ينبغي للإدارة أن
        
    • الإدارة أن
        
    • الإدارة ينبغي أن
        
    • إدارة عمليات حفظ السلام أن
        
    • ينبغي ﻹدارة شؤون اﻹعلام أن
        
    • ينبغي لإدارة شؤون الإعلام
        
    • إنه ينبغي ﻹدارة شؤون اﻹعلام
        
    • وينبغي لﻹدارة
        
    • ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية أن
        
    • ينبغي لإدارة الشؤون
        
    • أنه ينبغي لﻹدارة أن
        
    Le Département devrait promouvoir de manière encore plus active la diversité culturelle et le dialogue des différentes civilisations - notamment en développant ses relations avec les institutions universitaires. UN ينبغي للإدارة أن تعزز بنشاط أكبر التنوع الثقافي والحوار بين الحضارات بزيادة اتصالاتها بالمؤسسات الأكاديمية.
    Le Département devrait maintenant faire largement connaître le succès rencontré par la Mission intégrée de maintien de la paix des Nations Unies en Sierra Leone. UN ينبغي للإدارة أن تنشر الآن كلمة النجاح لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة لبناء السلام في سيراليون.
    Le Département devrait mettre en place un mécanisme efficace pour créer et tenir à jour un ensemble de textes directifs officiels. UN 91 - ويتعين على الإدارة أن تنشئ آلية فعالة لوضع مجموعتها الرسمية من وثائق السياسة العامة وصيانتها.
    Le Département devrait remédier aux lacunes relevées dans la gestion des ordres d'exécution et déterminer les responsabilités en ce qui concerne ces pertes. UN وعلى الإدارة أن تتصدى لمواطن الضعف في إدارة أوامر المهام وأن تعالج قضية المساءلة عن الخسائر.
    d'exécution détaillé, le BSCI considère que le Département devrait établir des plans bien ciblés auxquels on puisse mesurer l'efficacité d'ensemble des activités futures de liquidation des missions. UN وهو يعتقد أن الإدارة ينبغي أن تضع خططا ذات مجالات تركيز محددة يمكن أن يقاس عليها الأداء العام لأنشطة التصفية المقبلة.
    Recommandation 5 : le Département devrait mettre au point un mécanisme d'évaluation périodique et systématique du degré UN التوصية 5: ينبغي للإدارة أن تنشئ إطاراً للحصول على آراء العملاء بصورة منتظمة ومنهجية.
    Recommandation 6 : le Département devrait établir un système formel d'évaluation et suivi à l'échelle du Département UN التوصية 6: ينبغي للإدارة أن تنشئ نظاماً رسمياً للرصد والتقييم يشمل الإدارة بأسرها.
    Recommandation 8 : le Département devrait remédier à l'actuelle sous-représentation des femmes aux postes UN التوصية 8: ينبغي للإدارة أن تعالج اختلال التوازن الحالي بين الجنسين في صفوف كبار موظفيها.
    Le Département devrait prendre des mesures pour élargir sa base de donateurs, ce qui pourrait contribuer à accroître les fonds extrabudgétaires. Chapitre 10 UN ولذلك ينبغي للإدارة أن تتخذ تدابير لتوسيع قاعدة الجهات المانحة، مما قد يسهم في زيادة الموارد من خارج الميزانية.
    Dans cet esprit, le Département devrait aussi développer ses relations avec un large éventail de correspondants et de journalistes de divers pays pour susciter un intérêt accru envers les questions inscrites à l'ordre du jour de l'Organisation. UN وانطلاقا من ذلك، ينبغي للإدارة أن تعمد أيضا إلى إقامة علاقات مع قطاع عريض من المراسلين والصحافيين من مختلف البلدان من أجل تشجيع زيادة الاهتمام بالمسائل التي يضمها جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Le Département devrait donc intégrer une culture de l'évaluation des résultats concernant son rayon d'action et la sensibilisation. UN ولهذا ينبغي للإدارة أن تتبنى ثقافة للتقييم تغطي كلا من التوعية وإمكانية الوصول.
    À cet égard, le Département devrait s'appliquer à offrir une information honnête sur les événements et continuer de promouvoir la tolérance et le dialogue interreligieux et interculturels. UN وفي هذا المضمار يتعيَّن على الإدارة أن تتوخي الدقة في تغطية الفعاليات إعلامياً وأن تواصل تعزيز الحوار والتسامح فيما بين الأديان والثقافات.
    Des mesures appropriées devraient être prises pour garantir la sûreté et la sécurité des Casques bleus et le Département devrait amorcer un dialogue avec les États Membres concernant des mesures de sécurité additionnelles relativement à des situations dans lesquelles les mesures actuelles sont jugées inadéquates. UN وعلى الإدارة أن تبدأ حواراً مع الدول الأعضاء بشأن اتخاذ تدابير السلامة الإضافية بالنسبة إلى الحالات التي تُعَدّ فيها التدابير الحالية قاصرة.
    Le Département devrait engager les États Membres à assurer la transparence de la passation des marchés et l'accès égal des États Membres à l'information, et fixer des critères pour la qualité des services. UN وينبغي على الإدارة أن تجعل الدول الأعضاء تضمن الشفافية في عملية الشراء وأن تكفل للدول إمكانية الحصول على المعلومات على قدم المساواة وأن تضع معيارا لنوعية الخدمات.
    Le Département devrait revoir les procédures actuelles d'établissement d'un ou de plusieurs rapports spécifiques et répertorier les principaux points qui pourraient bénéficier d'une mise en commun plus large des connaissances. UN وعلى الإدارة أن تستعرض عملية الإنتاج الحالية لتقرير محدد واحد أو عدة تقارير محددة وتحديد المجالات الرئيسية التي يمكن فيها حصول تقاسم أوسع للمعارف.
    Toutefois, comme les bibliothèques du monde en développement ne sont pas encore prêtes à recevoir des textes électroniques, le Département devrait continuer à leur fournir des versions imprimées. UN ومع هذا، وحيث أن المكتبات بالبلدان النامية ليست مستعدة بعد لتلقي إيداعات إلكترونية، فإنه يجب على الإدارة أن تزودها بنسخ مطبوعة.
    De même, le Département devrait collaborer étroitement avec d'autres secteurs de la société civile, en particulier les organisations de jeunesse, qui peuvent devenir le soutien le plus enthousiaste pour l'ONU dans les États Membres. UN وعلى نحو مماثل، يجب على الإدارة أن تعمل بصورة وثيقة مع سائر قطاعات المجتمع المدني، وخاصة منظمات الشباب، التي قد تكون أكثر الفئات حماسة للأمم المتحدة في الدول الأعضاء.
    Un participant a estimé que le Département devrait aider l'Assemblée générale à tenir des débats thématiques sur des questions intéressant les États Membres conformément à la Charte des Nations Unies. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أن الإدارة ينبغي أن تساعد الجمعية العامة في تنظيم مناقشات مواضيعية بشأن المسائل التي تهم الدول الأعضاء وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Il estime que le Département devrait désormais être en mesure de planifier ses voyages de manière plus rationnelle et de réduire ses dépenses en conséquence. UN فمن رأي اللجنة أن الإدارة ينبغي أن تكون الآن في موقع يسمح لها بتخطيط أنشطتها الخاصة بالسفر بصورة أكثر كفاءة وتقلل بالتالي من احتياجاتها المتعلقة بالسفر.
    Le Département devrait s'assurer que les remboursements des frais de transport intérieur et de préparation du matériel appartenant aux contingents engagés par les pays qui fournissent ces contingents devraient se faire sur la base des règles de l'Organisation des Nations Unies applicables à la gestion financière et aux achats. UN ينبغي على إدارة عمليات حفظ السلام أن تكفل إتمام تسديد التكاليف التي تتكبدها البلدان المساهمة بالقوات للنقل البري وإعداد الوحدات، وفقا للقواعد المالية وقواعد المشتريات التي وضعتها الأمم المتحدة.
    Selon plusieurs d’entre elles, le Département devrait renforcer ses activités pour mettre en lumière les problèmes socioéconomiques auxquels se heurtent les pays en transition. UN وقالت وفود عديدة إنه ينبغي ﻹدارة شؤون اﻹعلام أن تعزز أنشطتها ﻹبراز المشاكل الاجتماعية - الاقتصادية التي تواجه البلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    Le Département devrait continuer d'appuyer cette question afin que les réalisations de l'ONU dans ce domaine ne se perdent pas dans une multitude d'autres réalisations. UN ولهذا ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تستمر في دعمها لهذه القضية حتى لا تضيع الإنجازات التي حققتها الأمم المتحدة في هذا المجال بين الأحداث التي لا تعد ولا تحصى.
    Dans ce contexte, le Département devrait accélérer l'établissement d'un système efficace de gestion de l'information concernant les situations d'urgence. UN وينبغي لﻹدارة في هذا السياق التعجيل بوضع نظام فعال ﻹدارة معلومات الطوارئ.
    Le Département devrait continuer à améliorer sa structure et ses stratégies en se fondant sur les expériences acquises sur le terrain. UN وينبغي ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية أن تواصل تحسين هيكلها واستراتيجياتها على أساس الخبرة الميدانية المكتسبة.
    Le Département devrait également élaborer une politique en matière d'évaluation pour appuyer le développement se fondant sur les connaissances institutionnelles et les pratiques optimales. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لإدارة الشؤون السياسية أن تضع سياسة تقييم لتقديم الدعم في مجال تطوير المعارف والممارسات الفضلى المؤسسية.
    Une délégation a ajouté que le Département devrait aussi aider les pays en développement à améliorer leurs capacités en matière d’information et de communication. UN وأضاف عضو أحد الوفود أنه ينبغي لﻹدارة أن تساعد أيضا البلدان النامية على تحسين قدراتها في ميدان اﻹعلام والاتصالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus