"département ministériel" - Traduction Français en Arabe

    • إدارة وزارية
        
    • الإدارة الوزارية
        
    • أو إدارات
        
    • إدارة حكومية
        
    • إدارة من إدارات وزارة حكومية
        
    • كإدارة تابعة لوزارة
        
    C'est ainsi qu'il existe un département ministériel chargé de la lutte contre l'analphabétisme, de l'orientation islamique et de l'enseignement originel qui coordonne et met en œuvre les mesures préconisées. UN وبالتالي، فإنه توجد، من هذا المنطلق، إدارة وزارية لمكافحة الأمية وللتوجيه الإسلامي وللتعليم المبدئي، وهي تتولى تنسيق وتنفيذ ما يوصى به من تدابير في هذا الصدد.
    123. Depuis mars 1995, la recherche scientifique est de nouveau érigée en département ministériel avec pour mission de coordonner et impulser les activités scientifiques et techniques. UN 123- ومنذ آذار/مارس 1995، أنشئت مرة أخرى إدارة وزارية معنية بالبحوث العلمية تتمثل مهمتها في تنسيق الأنشطة العلمية والتقنية ودفعها.
    68. Ce département ministériel participe à l'élaboration des politiques spécifiques en direction des femmes et veille à leur mise en œuvre. UN 68- وتشارك هذه الإدارة الوزارية في إعداد السياسات الخاصة بالمرأة وتسهر على تنفيذها.
    31. Le Commissariat aux Droits de l'Homme, à l'Action Humanitaire et aux Relations avec la Société Civile est le département ministériel en charge des Droits de l'Homme. UN 31- مفوضية حقوق الإنسان والعمل الإنساني والعلاقات مع المجتمع المدني هي الإدارة الوزارية المكلفة بحقوق الإنسان.
    Divers pays (par exemple, Canada, France, Indonésie et Royaume-Uni) ont même créé un ministère ou département ministériel des petites entreprises, chargé de catalyser l'action gouvernementale en faveur des PME. UN بل إن حكومات مختلفة قد قامت، كما هو الحال في اندونيسيا وفرنسا وكندا والمملكة المتحدة، بإنشاء وزارات أو إدارات معنية بمشاريع اﻷعمال الصغيرة لكي تقوم بدور المحفز أو الموجه لعملية وضع السياسة العامة على مستوى مجلس الوزراء دعما للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Généralement, chaque ministre se voit confier la direction politique d'un département ministériel. UN وعموما، يكون لكل إدارة حكومية وزير معين كرئيس سياسي لهذه الإدارة.
    15. Il est intéressant de noter que, dans certains cas, l'autorité de la concurrence pouvait être d'abord un département ministériel, puis acquérir davantage d'indépendance par la suite (conseil en Tunisie et agences au Brésil), conformément à un processus dynamique et évolutif. UN 15- ويجدر بالملاحظة أن السلطة المعنية بالمنافسة قد تبدأ نشاطها، في بعض الحالات، كإدارة تابعة لوزارة ثم تكسب استقلالها (ومن الأمثلة على ذلك المجلس المختص في تونس والوكالات المختصة في البرازيل)، وهو ما يدل على وجود عملية ديناميكية ومتطورة.
    Au niveau institutionnel, au nombre des actions menées figurent déjà la création, depuis 2005, d'un département ministériel spécifiquement chargé des questions de la jeunesse et de l'emploi des jeunes, l'adoption en 2007 d'une politique nationale de jeunesse, et la création et la mise en place en 2008 du Conseil national de la jeunesse au Togo. UN وقد شملت الإجراءات المتخذة على الصعيد المؤسسي إقامة إدارة وزارية سنة 2005 مخصصة للمسائل المرتبطة بالشباب وتشغيل الشباب؛ واعتماد سياسة عامة وطنية خاصة بالشباب سنة 2007؛ وإقامة وتشغيل المجلس الوطني للشباب في توغو سنة 2008.
    La mise en œuvre des droits de la femme est une priorité pour l'Etat, qui a érigé un département ministériel spécifique, le Ministère de la Promotion de la femme, chargé de d'assurer la mise en œuvre et le suivi de la politique du Gouvernement en matière de promotion socio économique de la femme. UN 66- يشكل إعمال حقوق المرأة أولوية بالنسبة للدولة، التي أنشأت إدارة وزارية خاصة هي وزارة تعزيز حقوق المرأة، المكلفة بكفالة تنفيذ ومتابعة سياسة الحكومة في مجال تعزيز الوضع الاجتماعي والاقتصادي للمرأة.
    En vue de mettre en place une politique intégrée d'alphabétisation et d'éducation informelle, un département ministériel chargé de l'alphabétisation et de l'éducation non formelle a été créé. UN 200 - وقد أنشئت إدارة وزارية مكلفة بمحو الأمية وبالتربية غير النظامية، من أجل وضع سياسة متكاملة لمحو الأمية وللتربية غير النظامية.
    Au cours de la période 1990-2005, la Mauritanie a connu une véritable mutation en matière de promotion de la femme et de protection de ses droits qui se sont d'abord concrétisés par la création d'un département ministériel, le Secrétariat d'État à la condition féminine (SECF), en 1992. UN خلال الفترة 1990-2005 عاشت موريتانيا تحولا حقيقيا في مجال النهوض بالمرأة وحماية حقوقها تجسد قبل كل شيء في إنشاء إدارة وزارية هي كتابة الدولة المكلفة بشؤون المرأة في عام 1992.
    5. Dans chaque département ministériel il existe des délégués du personnel élus annuellement et qui sont consultés pour toute action disciplinaire touchant la carrière d'un agent. UN 5 - يوجد في كل إدارة وزارية مندوبون عن الموظفين يتم انتخابهم سنوياً، ويستشارون في كافة العقوبات التأديبية التي تمس المستقبل الوظيفي للعاملين فيها.
    50. Mme Shin se félicité du fait que le Centre national pour la promotion des femmes et de la famille, désormais rebaptisé Institut national des femmes (INAMU), a désormais rang de département ministériel. UN 50 - السيدة شين أعربت عن ترحيبها بكون المركز الوطني لتنمية المرأة والأسرة، الذي يُطلق عليه الآن " المعهد الوطني للمرأة " ، قد رقّى إلى مرتبة إدارة وزارية.
    Actuellement, mon département ministériel, en collaboration avec les organisations de la société civile, développe des stratégies pour obtenir un score plus performant aux prochaines élections municipales et législatives de 2008 et 2009. UN وتقوم الإدارة الوزارية التي أشرف عليها في الوقت الحالي، بالتعاون مع منظمات من المجتمع المدني بوضع استراتيجيات لتحقيق نتائج أفضل في الانتخابات البلدية والتشريعية المقبلة لعامي 2008 و 2009.
    L'OSC a ajouté que le département ministériel en charge des questions de genre ne disposait pas de ressources financières adéquates. UN وأضاف المنبر أن الإدارة الوزارية المسؤولة عن مسائل المساومة بين الجنسين لا تملك ما يكفي من الموارد المالية(16).
    34. Certains pays qui n'ont pris aucune disposition au niveau des finances publiques pour pérenniser l'ONC ont décidé de confier la mission dévolue à cet organe au département ministériel chargé de l'environnement. UN 34- وقررت بعض البلدان التي لم تتخذ أي تدبير على صعيد المالية العامة من أجل استدامة هيئة التنسيق الوطنية أن تعهد بالمهمة التي أنيطت بهذا الجهاز إلى الإدارة الوزارية المكلفة بشؤون البيئة.
    Cette responsabilité peut incomber à des institutions nationales déjà en place ou envisagées, par exemple les ministères de la condition de la femme, le département ministériel chargé de la condition féminine ou les services de la présidence, les médiateurs, les juridictions ou autres entités institutionnelles publiques ou privées expressément chargées de suivre l'application des mesures et d'en évaluer les effets et les résultats. UN ويجور أن تكون هذه المسؤولية مخولة لمؤسسات وطنية قائمة أو معتزمة، من قبيل وزارات شؤون المرأة، أو إدارات شؤون المرأة التابعة لوزارات أو لمكاتب رئاسية، أو أمناء مظالم، أو محاكم أو غير ذلك من الكيانات ذات الطابع العام أو الخاص، والتي تتمثل ولايتها المطلوبة في تصميم برامج محددة، ورصد تنفيذها، وتقييم أثرها ونتائجها.
    Cette responsabilité peut incomber à des institutions nationales déjà en place ou envisagées, par exemple les ministères de la condition de la femme, le département ministériel chargé de la condition féminine ou les services de la présidence, les médiateurs, les juridictions ou autres entités institutionnelles publiques ou privées expressément chargées de suivre l'application des mesures et d'en évaluer les effets et les résultats. UN ويجور أن تكون هذه المسؤولية مخولة لمؤسسات وطنية قائمة أو معتزمة، من قبيل وزارات شؤون المرأة، أو إدارات شؤون المرأة التابعة لوزارات أو لمكاتب رئاسية، أو أمناء مظالم، أو محاكم أو غير ذلك من الكيانات ذات الطابع العام أو الخاص، والتي تتمثل ولايتها المطلوبة في تصميم برامج محددة، ورصد تنفيذها، وتقييم أثرها ونتائجها.
    Cette responsabilité peut incomber à des institutions nationales déjà en place ou envisagées, par exemple les ministères de la condition de la femme, le département ministériel chargé de la condition féminine ou les services de la présidence, les médiateurs, les juridictions ou autres entités institutionnelles publiques ou privées expressément chargées de suivre l'application des mesures et d'en évaluer les effets et les résultats. UN ويجور أن تكون هذه المسؤولية مخولة لمؤسسات وطنية قائمة أو معتزمة، من قبيل وزارات شؤون المرأة، أو إدارات شؤون المرأة التابعة لوزارات أو لمكاتب رئاسية، أو أمناء مظالم، أو محاكم أو غير ذلك من الكيانات ذات الطابع العام أو الخاص، والتي تتمثل ولايتها المطلوبة في تصميم برامج محددة، ورصد تنفيذها، وتقييم أثرها ونتائجها.
    Chaque département ministériel devra adapter cet instrument à ces domaines d'intervention et l'appliquer à toutes les étapes de la prise de décisions politiques. UN فيتعين على كل إدارة حكومية أن تكيف هذه الأداة حسب مجال تدخلها وأن تطبقها في كل خطوة من عملية اتخاذ القرار السياسي.
    17. Il est intéressant de noter que, dans certains cas, l'autorité de la concurrence pouvait être d'abord un département ministériel, puis acquérir davantage d'indépendance par la suite (conseil en Tunisie et agences au Brésil), conformément à un processus dynamique et évolutif. UN 17- ويجدر بالملاحظة أن سلطة المنافسة قد تبدأ نشاطها في بعض الحالات كإدارة تابعة لوزارة ثم تكتسب لاحقاً مزيداً من الاستقلال (ومن الأمثلة على ذلك المجلس في تونس والوكالات في البرازيل) وهو ما يدل على وجود عملية دينامية ومتطورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus