Dans la structure actuelle du plan à moyen terme, le programme relève d'un département ou d'un bureau et le sous-programme est placé sous la responsabilité d'une unité administrative, normalement une division. | UN | وبموجب الهيكل الحالي للخطة المتوسطة اﻷجل، يقابل البرنامج إدارة أو مكتبا بينما يتولى البرنامج الفرعي المسؤوليات المسندة إلى وحدة تنظيمية تكون عادة على مستوى الشعبة. |
Ne serait-ce qu'au sein du système des Nations Unies, chaque organisme exploite au moins un réseau, mais beaucoup en exploitent en fait plusieurs, qui relèvent d'un département ou d'une division. | UN | ففي منظومة الأمم المتحدة وحدها، تستضيف كل وكالة شبكة معارف واحدة على الأقل، بالرغم من أن العديد منها يستضيف عدة شبكات تدار بواسطة إدارة أو شعبة. |
Le développement industriel durable ne peut être réalisé lorsque l'on se contente d'exécuter seulement certaines parties d'un vaste programme au sein d'un département ou d'une division. | UN | ومن المتعذّر تحقيق التنمية الصناعية المستدامة من خلال الاقتصار على تنفيذ بعض الأجزاء فقط من البرنامج الشامل ضمن إدارة أو شُعبة معينة. |
VII. Création d'une institution nationale (ministère), d'un département ou d'une unité pour traiter | UN | سابعا - إنشاء مؤسسة وطنية (وزارة) أو إدارة أو وحدة لمعالجة قضايا الشـعوب الأصليـة |
e Une mutation est le mouvement d'un fonctionnaire passant, sans changer de grade, d'un département ou d'un bureau à un autre, qu'il change ou non de lieu d'affectation. | UN | (هـ) عمليات النقل هي حراك أفقي للموظفين يشمل إدارتين أو مكتبين في مركز واحد أو أكثر من مراكز العمل. |
En cas de mutation d'un département ou d'un lieu d'affectation à un autre, la période d'adaptation sera moins longue, et le temps ainsi libéré sera consacré à d'autres tâches. | UN | ونظراً لانتقال الموظفين بين الإدارات ومراكز العمل، فإن استخدام الأدوات نفسها سيوفّر الزمن الذي يستغرقه التحول وسيتاح للموظفين المزيد من الوقت للإضطلاع بمهام أخرى. |
Le projet de loi concernant la création du Département de médecine légale - actuellement en cours de rédaction - prévoit la création, au sein du Ministère de la justice, d'un département ou d'un organisme unifié qui serait chargé des personnes portées disparues et des analyses scientifiques. | UN | 27 - ومن المتوقع أن ينص قانون إنشاء إدارة الطب الشرعي، الجارية صياغته، على إنشاء إدارة أو وكالة تُعنى بالمفقودين والأدلة الشرعية داخل وزارة العدل. |
Le projet de loi concernant la création du Département de médecine légale - actuellement en cours de rédaction - prévoit la création, au sein du Ministère de la justice, d'un département ou d'un organisme unifié qui serait chargé des personnes portées disparues et des analyses scientifiques. | UN | 17 - ويقضي القانون المتعلق بإنشاء إدارة للطب الشرعي، الذي يجري إعداد مشروعه الآن، بإنشاء إدارة أو وكالة موحدة معنية بالأشخاص المفقودين وشؤون الطب الشرعي، داخل إطار وزارة العدل. |
Le Comité note aussi avec préoccupation que la Commission des droits de l'homme n'est pas dotée d'un département ou d'une section chargée des questions, des plaintes et des affaires de discrimination raciale et qu'elle a seulement des bureaux dans les grandes villes, ce qui la rend inaccessible aux personnes vivant dans les zones rurales. | UN | كما يساور اللجنة قلق من أن لجنة حقوق الإنسان ليس لديها إدارة أو وحدة مخصصة لتناول القضايا والشكاوى والحالات المتعلقة بالتمييز العنصري وليس لديها مكاتب إلاّ في المدن الكبيرة، مما يجعل إمكانية الوصول إليها غير متاحة إلى حد كبير للأشخاص المقيمين في المناطق الريفية. |
Au paragraphe 45, on mentionne la perception du personnel concernant les changements de poste ou fonctionnels au sein d'un département ou d'un bureau donné. | UN | 13 - وفي الفقرة 45 من التقرير، هناك إشارة إلى تصورات الموظفين المتعلقة بالتغييرات في الوظائف أو المهام داخل إدارة أو مكتب معين. |
Le Comité note aussi avec préoccupation que la Commission des droits de l'homme n'est pas dotée d'un département ou d'une section chargée des questions, des plaintes et des affaires de discrimination raciale et qu'elle a seulement des bureaux dans les grandes villes, ce qui la rend inaccessible aux personnes vivant dans les zones rurales. | UN | كما يساور اللجنة قلق من أن لجنة حقوق الإنسان ليس لديها إدارة أو وحدة مخصصة لتناول القضايا والشكاوى والحالات المتعلقة بالتمييز العنصري وليس لديها مكاتب إلاّ في المدن الكبيرة، مما يجعل إمكانية الوصول إليها غير متاحة إلى حد كبير للأشخاص المقيمين في المناطق الريفية. |
Chaque demande de passeport doit être certifiée et parrainée par un fonctionnaire chargé des mariages civils, un médecin, un conseiller ou un avocat à la Cour suprême, un fonctionnaire du rang de chef adjoint de département ou d'un rang supérieur, un employé de banque, un magistrat, ou un juge de paix connaissant le demandeur depuis au moins deux ans et n'étant pas un membre de sa famille proche. | UN | ويقوم بتوثيق وضمان أي طلب للحصول على جواز سفر عادي ضابط لعقد الزيجات أو ممارس طبي أو مستشار قانوني ومحامي لدى المحكمة العليا أو موظف عام برتبة مساعد رئيس إدارة أو برتبة أعلى أو موظف مصرفي أو قاضي صلح أو قاضي أمن، يعرف شخصيا مقدم الطلب لمدة سنتين على الأقل وليس من أقربائه من الدرجة الأولى. |
4. Décide que le secrétariat de la Convention ne doit pas être pleinement intégré dans le programme de travail ni dans la structure administrative d'un département ou d'un programme particulier de l'Organisation des Nations Unies, afin de pouvoir jouir de l'autonomie administrative et financière nécessaire pour servir efficacement la Convention et sa mise en oeuvre; | UN | ٤- يقـرر أنه، توخيا لتمتع اﻷمانة الدائمة بالاستقلال اﻹداري والمالي اللازم لضمان الخدمة الفعالة للاتفاقية وتنفيذها، لا ينبغي أن تدمج اﻷمانة الدائمة دمجا تاما في برنامج العمل والهيكل التنظيمي ﻷي إدارة أو برنامج لﻷمم المتحدة؛ |
5. Décide que le secrétariat permanent ne doit pas être pleinement intégré dans le programme de travail et dans la structure administrative d'un département ou d'un programme particulier de l'Organisation des Nations Unies, de manière à pouvoir jouir de l'autonomie administrative et financière nécessaire pour assurer efficacement le service de la Convention et de son application; | UN | ٥- يقـرر أنه، توخيا لتمتع اﻷمانة الدائمة بالاستقلال اﻹداري والمالي اللازم لضمان الخدمة الفعالة للاتفاقية وتنفيذها، لا ينبغي أن تدمج اﻷمانة الدائمة دمجا تاما في برنامج العمل والهيكل التنظيمي ﻷي إدارة أو برنامج لﻷمم المتحدة؛ |
4. Décide qu'il importe, afin que le secrétariat de la Convention jouisse de l'autonomie administrative et financière nécessaire pour s'acquitter efficacement de ses fonctions, qu'il ne soit entièrement intégré ni dans le programme de travail, ni dans la structure administrative d'un département ou d'un programme particulier de l'Organisation des Nations Unies; | UN | ٤ - يقرر أنه، توخيا لتمتع أمانة الاتفاقية بالاستقلال اﻹداري والمالي اللازم لضمان الخدمة الفعالة للاتفاقية وتنفيذها، لا ينبغي أن تدمج أمانة الاتفاقية دمجا تاما في برنامج العمل والهيكل التنظيمي ﻷي إدارة أو برنامج لﻷمم المتحدة؛ |
5. Décide que le secrétariat permanent ne doit pas être pleinement intégré dans le programme de travail et dans la structure administrative d'un département ou d'un programme particulier de l'ONU, de manière à pouvoir jouir de l'autonomie administrative et financière nécessaire pour assurer efficacement le service de la Convention et de son application; | UN | ٥ - يقـرر أنه توخيا لتمتع اﻷمانة الدائمة بالاستقلال اﻹداري والمالي اللازم لضمان الخدمة الفعالة للاتفاقية وتنفيذها، لا ينبغي أن تدمج اﻷمانة الدائمة دمجا تاما في برنامج العمل والهيكل التنظيمي ﻷي إدارة أو برنامج لﻷمم المتحدة؛ |
Dans la décision 3/COP.1, il est indiqué que le secrétariat de la Convention ne doit pas être pleinement intégré dans le programme de travail ni dans la structure administrative d'un département ou d'un programme particulier de l'Organisation des Nations Unies, afin de pouvoir jouir de l'autonomie administrative et financière nécessaire pour servir efficacement la Convention et sa mise en œuvre. | UN | ويقضي المقرر 3/م أ-1 بأنه، توخيا لتمتع أمانة الاتفاقية بالاستقلال الإداري والمالي اللازم لضمان الخدمة الفعالة للاتفاقية وتنفيذها لا ينبغي أن تدمج الأمانة دمجا كاملا في برنامج العمل والهيكل التنظيمي لأي إدارة أو برنامج للأمم المتحدة. |
Dans sa décision 10/2, le CIND a aussi recommandé à la Conférence des Parties de décider que le secrétariat permanent " ne doit pas être pleinement intégré dans le programme de travail et dans la structure administrative d'un département ou d'un programme particulier de l'ONU " . | UN | ووردت أيضاً في المقرر ٠١/٢ للجنة التفاوض الحكومية الدولية توصية إلى مؤتمر اﻷطراف بأن يقرر بالنسبة لﻷمانة الدائمة " ألا تدمج دمجاً تاماً في برنامج العمل والهيكل التنظيمي ﻷي إدارة أو برنامج لﻷمم المتحدة " . |
f Une mutation est le mouvement d'un fonctionnaire passant, sans changer de grade, d'un département ou d'un bureau à un autre, qu'il change ou non de lieu d'affectation. | UN | (و) عمليات النقل هي حراك أفقي للموظفين يشمل إدارتين أو مكتبين في مركز واحد أو أكثر من مراكز العمل. |
Elles ont été plus nombreuses que les hommes (21 contre 11) à être mutées d'un département ou d'un lieu d'affectation à l'autre à la faveur d'une promotion, ce qui dément le stéréotype selon lequel les femmes ne sont pas mobiles. | UN | وزاد حراك النساء (21 موظفة) بالمقارنة بالرجال (11 موظفا) فيما بين الإدارات ومراكز الخدمة في نطاق الترقيات، فأبطلن بذلك الفكرة الدارجة عن عزوفهن عن التنقل. |