les cadres du ministère en charge du genre et d'autres départements ministériels ; | UN | الموظفين المسؤولين عن قضايا الجنسين في الوزارات وعن الإدارات الوزارية الأخرى؛ |
la mise en place des cellules focales genre dans tous les départements ministériels et le renforcement de leurs capacités ; | UN | إنشاء وحدات تنسيق جنسانية في جميع الإدارات الوزارية وتعزيز قدراتها؛ |
Les représentants des départements ministériels n'ont pas de voix délibérative au sein de la Commission. | UN | وليس لممثلي الإدارات الوزارية صوت داخل اللجنة. |
L'organisation de la jeunesse inuit coopère de temps à autre avec des départements ministériels sur des projets communs en faveur des jeunes. | UN | وتتعاون منظمة شباب الإنويت بشكل متواتر مع الإدارات الحكومية في إطار مشاريع شبابية مشتركة. |
Le Ministère de la condition féminine donne des conseils à cet effet aux autres départements ministériels dans ses documents de politique générale. | UN | وتسدي وزارة شؤون المرأة المشورة إلى الوزارات الحكومية الأخرى بشأن تداعيات ما تقدمه من ورقات سياساتية بالنسبة للجنسين. |
Il les transmet généralement aux départements ministériels concernés, et en consigne un résumé dans son rapport annuel au Président de la République, car il n'est pas habilité à examiner ces requêtes. | UN | وتقوم بإحالتها عموما إلى الدوائر الوزارية المختصة وتضمن ملخصا لها في تقريرها السنوي الذي ترفعه إلى رئيس الجمهورية نظرا ﻷن الهيئة العليا ليست مخولة بحث هذه الطلبات. |
Sa propre expérience du travail au sein d'un gouvernement lui a enseigné que les deux domaines relevaient parfois de ministères différents ou de départements ministériels très distincts, donc difficiles à coordonner. | UN | وأضاف إنه يعرف من تجاربه في الحكومة أن المجالين يقعان أحياناً ضمن اختصاص وزارات مختلفة أو إدارات وزارية منفصلة عن بعضها تماما، مما يجعل التنسيق أمراً صعباً. |
1996 Titulaire du poste de président de chambre à la Cour suprême, détachée au Ministère de la justice comme Directeur des relations extérieures et des relations avec les départements ministériels. | UN | شغلت وظيفة رئيس دائرة بالمحكمة العليا، منتدبة لدى وزارة العدل كمديرة للعلاقات الخارجية والعلاقات مع الإدارات الوزارية. |
La mise en place de cet arsenal juridique s'est accompagnée d'autres actions menées par les différents départements ministériels concernés par les problèmes de l'enfance. | UN | إن إنشاء هذه الترسانة القانونية قد رافقتها أعمال أخرى من جانب الإدارات الوزارية المختلفة الضالعة في مشكلات الأطفال. |
l'organisation d'une campagne de sensibilisation très large sous le patronage de tous les départements ministériels concernés, | UN | :: تنظيم حملة للتوعية على نطاق واسع تحت إشراف الإدارات الوزارية المعنية؛ |
Tous les départements ministériels au Mali disposent désormais de plans sectoriels gouvernant la lutte contre la maladie. | UN | ولدى جميع الإدارات الوزارية في مالي في الوقت الراهن خطط قطاعية لمكافحة المرض. |
En raison du caractère transversal des questions de promotion féminine, le Ministère a identifié des points focaux dans tous les autres départements ministériels. | UN | ونظراً للطابع المستعرض لمسائل النهوض بالمرأة، حددت الوزارة نقاط تنسيق في جميع الإدارات الوزارية الأخرى. |
Pour éviter cet écueil, certains pays ont choisi de mettre en place une structure plus représentative chapeautant les différents départements ministériels. | UN | ولتلافي هذه العقبة، اختارت بعض البلدان إقامة نظام أكثر تمثيلاً يشرف على مختلف الإدارات الوزارية. |
Elle dispose également de points focaux dans la plupart des départements ministériels. | UN | وتملك أيضاً مراكز تنسيق داخل معظم الإدارات الوزارية. |
Mise en place de noyaux Sida dans tous les départements ministériels. | UN | إنشاء وحدات معنية بالإيدز في جميع الإدارات الحكومية. |
:: Assurer l'intégration transversale du genre dans les politiques, programmes et projets de développement des départements ministériels ; | UN | :: كفالة الإدماج الشامل للمنظور الجنساني في السياسات والبرامج والمشاريع الإنمائية لمختلف الإدارات الحكومية. |
Pour que les futures évaluations réussissent, il est important d'obtenir un fort soutien des Parties et une coopération des départements ministériels compétents. | UN | وسيحتاج نجاح تنفيذ عمليات التقييم في المستقبل إلى مشاركة كاملة من جانب الأطراف وتعاون الإدارات الحكومية المعنية. |
Ce document rendrait visibles les actions pour l'égalité inscrites dans les budgets de tous les départements ministériels. | UN | ومن شأن هذه الوثيقة أن تُبرز تلك الإجراءات المتصلة بالمساواة والمسجلة في ميزانيات جميع الوزارات. |
Les départements ministériels compétents préparent à l'intention du Comité des droits de l'enfant un rapport initial qui rendra compte en détail de l'application de la Convention en Chine. | UN | وتقوم الوزارات المختصة بإعداد تقرير أولي لفائدة لجنة حقوق الطفل يستعرض بالتفصيل تطبيق الاتفاقية في الصين. |
Le Comité technique national, multisectoriel et pluridisciplinaire, composé de représentants de divers départements ministériels, d’établissements publics, d’ONG et du secteur privé. | UN | وهذه هي لجنة متعددة القطاعات ومتعددة الاختصاصات تستمد أعضاءها من إدارات حكومية مختلفة، ومن مؤسسات عامة، ومنظمات غير حكومية ومن القطاع الخاص. |
Il se félicite du dialogue franc et constructif qu'il a eu avec la délégation de l'État partie qui comportait des représentants de divers départements ministériels. | UN | وتبدي اللجنة ارتياحها للحوار الصريح والبنّاء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف المؤلَّف من ممثِّلِين عن أقسام وزارية مختلفة. |
En 2003, la proportion de femmes qui exercent les fonctions de ministre adjoint et de chef de départements ministériels a également augmenté. | UN | وفي عام 2003، زادت أيضا نسبة النساء اللاتي يشغلن منصبي نائب وزير ورئيس إدارة وزارية. |
Aussi, des réseaux de partenariats ont été constitués entre les acteurs concernés: départements ministériels en charge de la question de l'enfance, société civile et organisations internationales. | UN | وأقيمت كذلك شبكات شراكة بين الفاعلين المعنيين: القطاعات الحكومية المعنية بمسألة الطفولة، والمجتمع المدني، والمنظمات الدولية. |
La question a été soulevée de savoir si des sanctions étaient prévues à l'encontre des départements ministériels qui ne rempliraient pas leur tâche en matière d'émancipation. | UN | 44 - وأضافت أنه أثير سؤال عما إذا كانت هناك أي عقوبات للإدارات الحكومية التي لم تكمل مهامها الخاصة بالتحرير. |
Des travaux sont actuellement en cours au sein des départements ministériels pour centraliser tous les volets d'activité entrepris dans ce domaine et pour examiner les mesures supplémentaires à prendre afin d'élaborer une stratégie cohérente de lutte contre la violence à l'égard des femmes et des filles. | UN | وتعكف حاليا في جميع دوائر الحكومة على تجميع كافة الأنشطة في هذا المجال وبحث ما يتعين القيام به بالإضافة إلى ذلك من أجل تطوير استراتيجية متسقة لوضع نهاية للعنف ضد النساء والفتيات. |
100. Ces instruments sont complétés par les politiques sectorielles des départements ministériels et des plans nationaux d'actions qui s'exécutent par tranches annuelles. | UN | 100- واستُكملت هذه الوسائل بالسياسات القطاعية للإدارات الوزارية وبخطط العمل الوطنية التي تُنفّذ على مراحل سنوية. |
L'administration centrale est constituée par les différents départements ministériels qui sont créés et organisés par décret présidentiel. | UN | وتتشكل الإدارة المركزية من مديريات وزارية مختلفة أوجدها ونظمها مرسوم رئاسي. |
Elle était organisée par le Conseil des utilisateurs de statistiques et la Commission sur l’égalité des chances, avec l’appui du Bureau national de la statistique, du Groupe sur les affaires féminines et d’autres départements ministériels. | UN | وقد نُظﱢم المؤتمر بمبادرة من مجلس مستعملي اﻹحصاءات ولجنة تكافؤ الفرص، وبدعم من مكتب اﻹحصاءات الوطنية، ووحدة المرأة، وإدارات حكومية أخرى. |