"dépendance à l'égard des armes" - Traduction Français en Arabe

    • الاعتماد على الأسلحة
        
    Dans le domaine de la sécurité stratégique, il faudrait réduire la dépendance à l'égard des armes nucléaires. UN وفي مجال الأمن الاستراتيجي، ينبغي التقليل من الاعتماد على الأسلحة النووية.
    En élevant le seuil d'acquisition des armes nucléaires, en prévenant une course aux armements qualitative et en réduisant la dépendance à l'égard des armes nucléaires dans les stratégies de sécurité nationale, le Traité constitue le fondement du régime international de non-prolifération et de désarmement. UN وعن طريق رفع مستوى عتبة حيازة الأسلحة النووية، ومنع حدوث سباق تسلح نوعي والحد من الاعتماد على الأسلحة النووية في استراتيجيات الأمن القومي، تشكل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عنصرا رئيسيا من عناصر النظام الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح.
    La plupart des États non dotés d'armes nucléaires considèrent donc que la persistance de la dépendance à l'égard des armes nucléaires et de la dissuasion nucléaire est à contre-courant de la compréhension grandissante de l'interdépendance mondiale et de la nécessité d'une sécurité collective entre États et des perspectives d'une telle sécurité. UN ومن ثم ترى معظم الدول غير النووية أن استمرار الاعتماد على الأسلحة النووية والردع النووي يتعارض مع فهم للترابط العالمي يزداد ترسخاً ومع الحاجة إلى تحقيق الأمن الجماعي بين الدول وآفاق ذلك في المستقبل.
    Les États-Unis prennent également des mesures sans précédent pour réduire leur dépendance à l'égard des armes nucléaires s'agissant de leur position défensive et leur doctrine militaire, mesures importantes qui trop souvent sont mal comprises ou méconnues. UN وتتخذ الولايات المتحدة أيضا خطوات غير مسبوقة نحو الحد من الاعتماد على الأسلحة النووية في موقفها الدفاعي وعقيدتها العسكرية، وهي خطوات مهمة غالبا ما يساء فهمها أو يتم تجاهلها.
    Réduction de la dépendance - Les États-Unis s'emploient également à réduire leur dépendance à l'égard des armes nucléaires dans leur doctrine militaire. UN 20 - تقليل الاعتماد: تتجه الولايات المتحدة أيضاً إلى تقليل الاعتماد على الأسلحة النووية في عقيدتها العسكرية.
    En réalité, ces doctrines n'attestent que la dépendance à l'égard des armes nucléaires pour assurer la sécurité nationale, bien que cela aille à l'encontre des engagements pris dans le cadre du Traité. UN بل إن هذه المذاهب تؤكد أن استمرار الاعتماد على الأسلحة النووية جزء لا يتجزأ من الأمن القومي، وهي بذلك تقوض الالتزامات السابقة المقطوعة بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le Traité constitue le fondement du régime international de non-prolifération et de désarmement en ce qu'il élève En élevant le seuil d'acquisition des armes nucléaires, en prévenant prévient une course aux armements qualitative et en réduisant réduit la dépendance à l'égard des armes nucléaires dans les stratégies de sécurité nationale, le Traité constitue le fondement du régime international de non-prolifération et de désarmement. UN وعن طريق رفع مستوى عتبة حيازة الأسلحة النووية، ومنع حدوث سباق تسلح نوعي والحد من الاعتماد على الأسلحة النووية في استراتيجيات الأمن القومي، تشكل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عنصرا رئيسيا من عناصر النظام الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح.
    Cet instrument constitue un pilier du régime international de non-prolifération et de désarmement - élevant le seuil d'acquisition des armes nucléaires, prévenant une course aux armements qualitative et réduisant la dépendance à l'égard des armes nucléaires dans les stratégies de sécurité nationale. UN وتشكل هذه المعاهدة عنصرا أساسيا في النظام الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح يرفع مستوى عتبة اكتساب الأسلحة النووية، ويحول دون حدوث سباق نوعي نحو التسلح، ويحد من الاعتماد على الأسلحة النووية في الاستراتيجيات الأمنية الوطنية.
    :: La reconnaissance des mesures prises par les États-Unis et certains autres États dotés d'armes nucléaires pour réduire leur dépendance à l'égard des armes nucléaires, notamment par l'adoption de modes d'action pour satisfaire les besoins de dissuasion par des moyens non nucléaires, et l'appui à ces mesures; UN :: إقرار الخطوات التي تتخذها الولايات المتحدة، وبعض الدول الأخرى الحائزة على أسلحة نووية، ومساندتها من أجل خفض الاعتماد على الأسلحة النووية، بما في ذلك تطوير سُبل الوفاء باحتياجات الردع عن طريق الوسائل غير النووية.
    Les États-Unis instituent actuellement un nouveau concept de dissuasion, fondé désormais non plus sur la menace de riposte nucléaire, mais sur une moindre dépendance à l'égard des armes nucléaires, en mettant davantage l'accent sur le rôle des forces classiques avancées, des défenses actives et passives, des capacités de renseignement et sur une infrastructure militaire revitalisée. UN فقد شرعت الولايات المتحدة في طرح مفهوم جديد للردع، لم يعد يقوم حصرا على التهديد برد نووي، ولكن يقوم على أساس تقليل الاعتماد على الأسلحة النووية وزيادة التأكيد على دور القوات التقليدية المتقدمة، والدفاعات الإيجابية والسلبية، والقدرات الاستخباراتية، وهيكل أساسي مجدد للدفاع.
    Le Traité constitue le fondement du régime international de non-prolifération et de désarmement en ce qu'il élève le seuil d'acquisition des armes nucléaires, prévient une course aux armements qualitative et réduit la dépendance à l'égard des armes nucléaires dans les stratégies de sécurité nationale. UN وتعد المعاهدة عنصرا أساسيا من عناصر النظام الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح، يرفع مستوى عتبة حيازة الأسلحة النووية، ويحول دون حدوث سباق تسلح نوعي، ويحد من الاعتماد على الأسلحة النووية في استراتيجيات الأمن القومي.
    Le Traité constitue le fondement du régime international de non-prolifération et de désarmement en ce qu'il élève le seuil d'acquisition des armes nucléaires, prévient une course aux armements qualitative et réduit la dépendance à l'égard des armes nucléaires dans les stratégies de sécurité nationale. UN وتعد المعاهدة عنصرا أساسيا من عناصر النظام الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح، يرفع مستوى عتبة حيازة الأسلحة النووية، ويحول دون حدوث سباق تسلح نوعي، ويحد من الاعتماد على الأسلحة النووية في استراتيجيات الأمن القومي.
    De nombreux États ont estimé qu'il était dans l'intérêt de bien des gouvernements et de la société civile d'encourager une moindre dépendance à l'égard des armes nucléaire, et que les doctrines militaires prônant l'emploi des armes nucléaires étaient injustifiables. UN واعترفت عدّة دول بأن للعديد من الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني مصلحة في التشجيع على تخفيض الاعتماد على الأسلحة النووية. واعتبرت عدّة دول أن العقائد العسكرية التي تدعم استخدام الأسلحة النووية غير مبررة.
    Ces mesures devraient toutefois être mises en œuvre d'une façon conforme à leur dessein de maintien de la stabilité nucléaire stratégique et de la dépendance à l'égard des armes nucléaires jusqu'à ce que les conditions propices au désarmement nucléaire soient réunies. UN وربما ينبغي لهذه الخطوات، مع ذلك، أن تُتخذ بطريقة تتسق مع وجهة نظر تلك الدول حيال الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي النووي واستمرار الاعتماد على الأسلحة النووية إلى حين تحقق الظروف الملائمة لنزع السلاح النووي.
    Par conséquent, la persistance de la dépendance à l'égard des armes nucléaires dans les doctrines militaires et le maintien et la modernisation des armes nucléaires et de l'infrastructure des armes nucléaires, ainsi que les investissements à long terme dans ce domaine, sont, selon leur raisonnement, compatibles avec leurs engagements et obligations en matière de désarmement nucléaire. UN ومن ثم استمرارها في الاعتماد على الأسلحة النووية في عقائدها العسكرية، واستمرار الحفاظ عليها وتحديثها والاستثمار فيها في الأجل الطويل، معتبرة في حججها أن البنى التحتية للأسلحة النووية عنصر متلائم مع التزاماتها وواجباتها في مجال نزع السلاح النووي.
    Ils pourraient, pour cela, se livrer à une analyse critique de la validité de la dissuasion nucléaire au XXIe siècle, des représentations des menaces actuelles employées pour justifier le maintien de la dépendance à l'égard des armes nucléaires, ainsi que de la composante psychologique en jeu et de la valeur spéciale attribuée aux armes nucléaires. UN ويمكن أن يشمل ذلك إجراء تحليل نقدي لصحة مقولة الردع النووي في القرن الحادي والعشرين، والتصورات التي يُتوسل بها اليوم بشأن التهديدات المحدقة لتبرير استمرار الاعتماد على الأسلحة النووية، فضلاً عن الجانب المعنوي والقيمة الخاصة التي تُسبغ على الأسلحة النووية.
    Les États parties attachaient également une importance aux efforts visant à réduire l'état de déploiement des armes nucléaires par la diminution du niveau d'alerte, à réduire la dépendance à l'égard des armes nucléaires et à obtenir des États dotés d'armes nucléaires plus d'informations concernant l'état actif et de réserve des arsenaux nucléaires. UN 11 - وعلقت الدول الأطراف أيضا أهميـة على تقليص حالة نشر الأسلحة النووية من خلال إنهاء حالة التأهب، وتقليـل الاعتماد على الأسلحة النووية، وتأمين الحصول على قدر أكبر من المعلومات من الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن حالة الترسانات النووية الفعلية والاحتياطية.
    Les États dotés de l'arme nucléaire ont informé les États parties des mesures qu'ils avaient prises conformément à l'article VI du Traité, notamment en vue de réduire les arsenaux nucléaires et de restreindre la dépendance à l'égard des armes nucléaires, et du fait que de nouvelles armes de ce genre n'avaient pas été mises au point. UN 10 - وأبلغت الدول الحائزة للأسـلحة النووية الدول الأطراف بما اتخذه كل منها من تدابير وفقا للمادة السادسة من المعاهدة، مثل تخفيضات ترسانات الأسلحة النووية وتقليل الاعتماد على الأسلحة النووية وعدم القيام بتطوير أسلحة نووية جديدة.
    Le Royaume-Uni a montré le chemin en prenant des mesures pour ramener la dépendance à l'égard des armes nucléaires au niveau minimal requis par les besoins de la sécurité nationale et a pris un nombre significatif de mesures irréversibles pour réduire son arsenal nucléaire. UN 20 - وأضاف أن المملكة المتحدة كانت رائدة في اتخاذ تدابير لتقليل الاعتماد على الأسلحة النووية إلى أدنى حد واجب على النحو الذي يتفق مع مقتضيات الأمن القومي، وأنها اتخذت عددا من الخطوات الهامة والتي لا رجعة فيها لخفض أسلحتها النووية.
    Les États dotés d'armes nucléaires ont réitéré leur engagement envers le désarmement nucléaire et ont informé les autres États parties des mesures qu'ils avaient prises conformément à l'article VI du Traité, notamment en vue de réduire les arsenaux nucléaires et de restreindre la dépendance à l'égard des armes nucléaires, et du fait que de nouvelles armes de ce genre n'avaient pas été mises au point. UN 12 - أعادت الدول الحائزة للأسلحة النووية تأكيد التزامها بنزع السلاح النووي وأبلغت الدول الأطراف الأخرى عن التدابير التي اتخذتها وفقا للمادة السادسة من المعاهدة، ومن هذه التدابير، خفض ترسانات الأسلحة النووية، وتقليل الاعتماد على الأسلحة النووية، وعدم صنع أي أسلحة نووية جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus