"dépens des autres" - Traduction Français en Arabe

    • حساب الآخرين
        
    • حساب غيرها
        
    • حساب البلدان الأخرى
        
    L'on ne saurait se procurer une sécurité durable aux dépens des autres. UN فلا يمكن للمرء أن يحقق لنفسه أمناً موثوقاً على حساب الآخرين.
    Toi et tes affreuses petites combines, toujours aux dépens des autres. Open Subtitles أنت وطرقك المريعة التي تأتي على حساب الآخرين دائمًا.
    La pratique visant à assurer sa propre sécurité aux dépens des autres doit être rejetée. UN وينبغي أن ترفض الممارسة المتمثلة في أن يبني أحد أمنه على حساب الآخرين.
    Certaines formes de discrimination, notamment la discrimination fondée sur une notion non définie et controversée d'orientation sexuelle ne doit pas être mise en exergue aux dépens des autres. UN وأضاف أن بعض أشكال التمييز، ومن بينها التمييز على أساس فكرة الميل الجنسي غير المحددة والخلافية، لا ينبغي التركيز عليها على حساب غيرها.
    L'expérience des 20 dernières années confirme ce que l'Arménie n'a cessé de soutenir : le développement global des pays du sud du Caucase, quels qu'ils soient, ne pourra pas être réalisé s'il se fait aux dépens des autres. En outre, la création de lignes de séparation aurait des effets dévastateurs sur la région et accroîtrait les risques d'instabilité. UN يؤكد سجل الأعوام العشرين السابقة بوضوح ما ذهبت إليه أرمينيا طيلة ذلك الوقت من أنه لا مجال لتنمية شاملة لأي من بلدان جنوب القوقاز إذا كان ذلك على حساب البلدان الأخرى وأن إنشاء خطوط فاصلة بينها سيأتي بنتائج مدمرة للمنطقة ويقلل من فرص الاستقرار.
    Nous devons donner la priorité aux avantages à long terme dont nous tirerons tous parti plutôt qu'aux progrès à court terme réalisés aux dépens des autres. UN وينبغي أن نركز على المكتسبات طويلة المدى التي نستفيد منها جميعا، بدل التركيز على التقدم قصير المدى على حساب الآخرين.
    Nos pays pourraient ainsi tirer avantage de la dynamique mondiale résultant d'un climat équitable des échanges où les gains des uns ne se feraient pas nécessairement au dépens des autres. UN ومن شأن بلداننا أن تستفيد من النمو العالمي النابع من روح التجارة المنصفة حيث وجوه التقدم لبعض لا تكون على حساب الآخرين.
    Il faut créer une économie de marché modèle où tout le monde participe et tire profit sans que ce soit aux dépens des autres. UN فوينبغي إقامة اقتصاد سوق نموذجي يشارك فيه الجميع ويستفيدون منه دون أن يكون ذلك على حساب الآخرين.
    Ce n'est pas juste que seuls 3 % de la population profitent d'une vie merveilleuse de l'Autre côté aux dépens des autres. Open Subtitles من الظلم ألا ينجح سوى 3 بالمئة من السكان ، 3 في المئة فقط في الاستمتاع بحياة رائعة على الساحل على حساب الآخرين
    Il a obtenu ce qu'il voulait aux dépens des autres, sans avoir à en payer le prix. Open Subtitles حصل على مراده على حساب الآخرين ودون مقابل من لديه.
    La délégation singapourienne convient que l'exercice du droit que constitue la liberté d'expression ne doit pas se faire aux dépens des autres. UN 49 - وأضافت أن وفدها يوافق على أن ممارسة الحق في حرية التعبير لا ينبغي أن تكون على حساب الآخرين.
    Mais on n'a pas le droit de la gagner exagérément aux dépens des autres, parce que ça devient anti-américain. Open Subtitles لا نستطيع فعل ذلك فقط على حساب الآخرين لأن بذلك لن تصبح هذه (أمريكا)
    Il n'y a pas lieu, en conséquence, à moins de commettre une discrimination à l'égard des autres langues minoritaires et de faire abstraction de l'article 3 de la Constitution de la Namibie, de continuer à aborder le problème linguistique de manière sélective en donnant une prime particulière à une langue, l'afrikaans, aux dépens des autres. UN وبناء على ذلك، فلا يوجد أي مبرر، ما لم تكن رغبة المرء هي التمييز ضد لغات الأقليات الأخرى وعدم الاكتراث بالمادة 3 من دستور ناميبيا، لمواصلة تناول المشكلة بطريقة انتقائية وذلك بمحاباة لغة بعينها، هي اللغة الأفريكانية، على حساب غيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus