"dépensent" - Traduction Français en Arabe

    • تنفق
        
    • ينفقون
        
    • وتنفق
        
    • ينفق
        
    • تُنفق
        
    • وإنفاقها
        
    • إنفاقها
        
    • يُنفق
        
    • بإنفاق
        
    • إنفاق
        
    • ويُنفق
        
    • ينفقونه
        
    • تنفقه
        
    • تنفقها
        
    • إن وجدت
        
    Les États qui dépensent des milliards de dollars pour dominer leurs régions respectives ne manifestent pas la moindre volonté de compromis. UN فالدول التي تنفق بلايين الدولارات من أجل السيطرة على مناطقها الإقليمية لا تبدي أي بادرة للمرونة والتنازل.
    Beaucoup de ménages à faible revenu dépensent plus pour le tabac que pour la nourriture et l'éducation. UN وكثير من الأسر ذات الدخل المنخفض تنفق على التدخين أكثر مما تنفق على الغذاء والتعليم.
    L'un des pays qui dépensent le plus dans ce domaine est la Corée du Nord, malgré la pauvreté qui frappe sa population. UN وتعتبر كوريا الشمالية إحدى أكبر الدول التي تنفق على المجال العسكري، على الرغم من الفقر الذي يعاني منه سكانها.
    Il s'agit de ceux qui dépensent plus 12 milliards de dollars par an pour acheter des parfums et 17 milliards par an pour les aliments pour animaux domestiques. UN وهؤلاء السكان ينفقون سنويا ١٢ بليون دولار على العطور و ١٧ بليون دولار على أغذية الحيوانات اﻷليفة.
    Selon les données accessibles au public, ils dépensent au moins 557 millions en publicité pour leurs produits à travers les checkoffs. Open Subtitles اعتماداً على المعطيات المتوفرة للعلن، نعلم أنهم ينفقون 557 مليون دولار على الأقل للترويج لبضائعهم عبر برامج الخصم.
    Les femmes dépensent toutes 200 $ pour une coupe de cheveux. Open Subtitles كل إمرأة أعرفها تنفق 200 دولار على قص شعرها0
    Les sociétés dépensent des milliards... pour faire connaître leurs produits. Open Subtitles الشركات تنفق المليارات كي تتأكد أنك عرفت منتجاتها
    Les Nations Unies dépensent beaucoup plus pour les opérations de maintien de la paix que pour l'aide au développement. UN فاﻷمم المتحدة تنفق على عمليات حفظ السلام أموالا تزيد كثيرا على ما تنفقه على المساعدة اﻹنمائية.
    En outre, ces organes dépensent des ressources précieuses qui devraient être consacrées à des activités plus constructives, consistant par exemple à soutenir le développement socio-économique, ce dont profiteraient les Palestiniens. UN بالاضافة إلى ذلك، تنفق هاتان الهيئتان موارد قيمة ينبغي أن تكرس ﻷنشطة بناءة أكثر مثل دعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية التي تعود بالمنفعة على الفلسطينيين.
    :: Les équipes de surveillance des jeunes devraient évaluer les projets pour garantir que les gouvernements bénéficiaires dépensent l'argent de façon appropriée. UN :: وينبغي لأفرقة الرصد الشبابية تقييم المشاريع لكفالة أن تنفق الحكومات المتلقية للمساعدة الأموال بشكل سليم.
    Beaucoup trop de familles dans le monde dépensent plus de 50 % de leur revenu pour se loger. UN إن هناك عائلات عديدة للغاية في شتى أنحاء العالم تنفق أكثر من 50 في المائة من دخلها على المأوى.
    L'heure est venue pour la communauté financière internationale de récompenser non seulement ceux qui dépensent de manière rationnelle, comme c'est le cas jusqu'à présent, mais aussi ceux qui dépensent de manière éthique. UN لقد آن الأوان لكي يكافئ المجتمع المالي الدولي ليس البلدان ذات الإنفاق المنظم فحسب، بل تلك التي تنفق بشكل أخلاقي أيضا.
    On sait qu'ils dépensent au moins 138 millions pour lobbyiser le Congrès. Open Subtitles نعلم أنهم ينفقون 138 مليون دولار على الأقل
    On s'attend à ce qu'ils dépensent bien plus que ça dans des montants tout bonnement cachés au public. Open Subtitles للضغط على الكونغرس. ونتوقّع بأنهم ينفقون أكثر من ذلك بأرقام التي ببساطة لا تُظهر للعلن.
    Aujourd'hui, même les conservateurs se demandent pourquoi ils dépensent autant pour maintenir des armes en Europe. Open Subtitles لكن الآن، حتى المحافظين بدأوا يتسائلون لماذا ينفقون كثيرًا من المال اللعين
    D'autres pays en développement dépensent plus pour importer du tabac qu'ils ne gagnent à en exporter. UN وتنفق بلدان نامية أخرى على استيراد التبغ أكثر مما تكسبه من تصديره.
    Dès qu'il y a des catastrophes, les gens dépensent beaucoup d'argent. Open Subtitles فعندما تحدث الكوارث، ينفق الناس المال، الكثير من المال.
    Un tiers des pauvres dans le monde vivent dans des pays où les gouvernements dépensent moins de 500 dollars par personne et par an en faveur de l'élimination de la pauvreté. UN ويعيش ثُلُث فقراء العالم في بلدان تُنفق فيها الحكومات على أغراض القضاء على الفقر أقل من 500 دولار للفرد سنويا.
    Les centres de bienfaisance, les organisations culturelles et autres organisations sans but lucratif qui collectent ou dépensent des fonds à des fins sociales ou caritatives ne relèvent pas des compétences de la Surintendance de la banque et de l'assurance. UN ولا تخضع المؤسسات الخيرية والثقافية والمؤسسات الأخرى التي لا تستهدف الربح والتي تقوم بجمع الأموال وإنفاقها لأغراض اجتماعية أو خيرية لمراقبة هيئة الرقابة على أعمال المصارف وشركات التأمين.
    Il est manifeste que certains États dépensent des ressources excessives pour les armements. UN وتفرط بعض الدول في إنفاقها الواضح على التسلح.
    Vos clients dépensent des milliers de dollars par semaine pour paraître jeunes ? Open Subtitles يُنفق زبائنك آلاف الدولارات بالأسبوع ليبدون صغاراً فحسب؟
    Les bénéficiaires ont le droit de savoir comment les donateurs dépensent l'argent dans leur pays et d'obtenir des précisions sur les résultats de la coopération pour le développement. UN إذ أن للمستفيدين من المعونة الحق في معرفة كيفية قيام الجهات المانحة بإنفاق الأموال في بلدانها والحصول على توضيحات بشأن نتائج التعاون الإنمائي.
    Des pays comme le Brésil, le Chili, la Chine et l'Inde dépensent presque autant que l'Italie. UN وبلدان مثل البرازيل وشيلي والصين والهند قريبة جداً من مستوى إنفاق إيطاليا على البحث والتطوير.
    Plusieurs organisations dépensent à ce titre des sommes considérables, évoquant l'idée de créer une agence de voyages interne. UN ويُنفق عدد من المنظمات مبالغ كبيرة على السفر، مما يطرح إمكانية إنشاء وكالة سفر داخلية.
    Aujourd'hui, les Américains dépensent 37 % de moins pour des drogues qu'il y a 10 ans, ce qui veut dire que plus de 34 milliards de dollars ont été réinvestis dans notre société au lieu d'être gaspillés dans les drogues. UN واليوم ينفق اﻷمريكيون على المخدرات ٣٧ في المائة أقل مما كانوا ينفقونه قبل عقــد؛ وهــذا يعني أن ما يزيد على ٣٤ بليون دولار أعيد استثمارها في مجتمعنا بدلا من تبديدها على المخدرات.
    Les agences de développement des Nations Unies doivent faire en sorte que les ressources qu'elles dépensent pour trouver et mettre au point de nouvelles idées et approches soient équilibrées et correspondent aux programmes et aux ressources sur le terrain. UN ويجب أن تحرص وكالات اﻷمم المتحدة اﻹنمائية على أن يكون للموارد التي تنفقها على إيجاد وتطوير اﻷفكار والنهج الجديدة ما يوازيها ويعادلها من البرامج والموارد في الميدان.
    :: Toutes restrictions ou réglementations applicables aux autres systèmes de transfert de fonds - < < hawala > > ou autres systèmes analogues - ainsi qu'aux autres organisations à vocation caritative ou culturelle et aux autres organisations à but non lucratif qui collectent ou dépensent des fonds à des fins sociales ou caritatives. UN :: القيود أو اللوائح - إن وجدت - المطبقة على نظم الدفع البديلة مثل " الحوالات " - أو ما يشبهها - وعلى المؤسسات الخيرية، والمنظمات الثقافية وغير الثقافية التي لا تهدف إلى تحقيق الربح والتي تعمل في جمع أو توزيع الأموال للأغراض الاجتماعية والخيرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus