"dépenses à" - Traduction Français en Arabe

    • النفقات التي
        
    • التكاليف التي
        
    • النفقات في
        
    • التكاليف من
        
    • الإنفاق في
        
    • النفقات إلى
        
    • النفقات تحت
        
    • التزامات حتى
        
    • التزامات في
        
    • الاحتياجات في
        
    • النفقات بمبلغ
        
    • اعتماد في
        
    • المصروفات التي
        
    • المصروفات المتصلة
        
    • الاحتياجات الإضافية في
        
    Il est proposé que la Cinquième Commission adopte ces recommandations lorsqu'elle examinera les dépenses à imputer sur le fonds de réserve. UN ويُقترح أن تعتمد اللجنة الخامسة هذه التوصيات في سياق نظرها في النفقات التي ستُنفق من صندوق الطوارئ.
    iv) Les dépenses à l'appui desquelles il n'est pas produit de pièces justificatives suffisantes; UN `4 ' النفقات التي لا تؤيدها مستندات كافية؛
    pour l'exercice 1994-1995 dépenses à financer à l'aide des ressources existantes UN التكاليف التي يتعين الوفاء بها من الموارد القائمة
    Les dépenses à imputer sur ces recettes sont estimées à 1 927 500 dollars, ce qui représente un déficit prévisionnel net de 344 100 dollars. UN وتقدر النفقات في مقابل اﻹيرادات بمبلغ ٥٠٠ ٩٢٧ ١ دولار، مما ينتج عنه عجز متوقع يبلغ صافيه ١٠٠ ٣٤٤ دولار.
    Si les dépenses à des fins spéciales, s'élevant à 5 millions de dollars, pouvaient être imputées directement à des activités entreprises dans le cadre de l'initiative, le PNUD n'a pas comptabilisé le montant des dépenses de base à ce titre. UN وفي حين يمكن أن تُنسب نفقات من غير الموارد الأساسية تبلغ 5 ملايين دولار مباشرة إلى أنشطة مبادرة للبرنامج الإنمائي 2001، لم يسجل البرنامج قيمة التكاليف من الموارد الأساسية المستعملة للمبادرة.
    iv) Les dépenses à l'appui desquelles il n'est pas produit de pièces justificatives suffisantes; UN ' ٤` النفقات التي لا تؤيدها مستندات كافية؛
    iv) Les dépenses à l'appui desquelles il n'est pas produit de pièces justificatives suffisantes; UN `4 ' النفقات التي لا تؤيدها مستندات كافية؛
    iv) Les dépenses à l'appui desquelles il n'est pas produit de pièces justificatives suffisantes; UN `4 ' النفقات التي لا تؤيدها مستندات كافية؛
    III. dépenses à imputer aux fonds d'affectation spéciale UN الثالث - التكاليف التي ستغطى من الصناديق الاستئمانية
    dépenses à imputer aux fonds d'affectation spéciale UN التكاليف التي ستغطى من الصناديق الاستئمانية
    III. dépenses à imputer aux fonds d'affectation spéciale UN جيم - التكاليف التي ستغطى من الصناديق الاستئمانية
    Les dépenses à imputer sur ces recettes sont estimées à 1 927 500 dollars, ce qui représente un déficit prévisionnel net de 344 100 dollars. UN وتقدر النفقات في مقابل اﻹيرادات بمبلغ ٥٠٠ ٩٢٧ ١ دولار، مما ينتج عنه عجز متوقع يبلغ صافيه ١٠٠ ٣٤٤ دولار.
    Le matériel et les fournitures de démarrage nécessaires ayant été expédiés à la mission en 2011, les dépenses à ce titre seront moins élevées en 2012. UN وقد تم شحن المعدات واللوازم لبدء البعثة في عام 2011، وبالتالي فقد تقلص الاحتياج لهذا النوع من النفقات في عام 2012.
    Mais la plupart des contrats, sinon tous, se ressemblent par un aspect : le maître d'œuvre cherche à se défrayer de ces dépenses à travers les prix qu'il demande, à un moment ou à un autre de l'exécution du contrat. UN على أن هناك جانباً مشتركاً بين معظم العقود إن لم تكن جميعها ألا وهو اعتزام المقاول استرداد تلك التكاليف من خلال السعر في مرحلة من مراحل تنفيذ العقد.
    Le Comité consultatif recommande que les prévisions budgétaires soient encore affinées, à partir d'un examen plus attentif des habitudes de dépenses à l'ONUCI et au Siège. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بمواصلة تحسين افتراضات الميزانية، من خلال إنعام النظر في أنماط الإنفاق في العملية وفي المقر.
    Les dépenses à ce titre ont atteint 377 300 dollars, alors que le montant des crédits ouverts était de 50 400 dollars. UN وقد وصلت النفقات إلى مبلغ قدره 300 377 دولار مقابل اعتماد قدره 400 50 دولار.
    Il lui a été dit en réponse que les dépenses à cette rubrique s’étaient élevées à 1 575 774 dollars en 1998, et que les prévisions pour 1999 s’établissaient à 1 349 135 dollars. UN وبعد الاستفسار، أبلغت اللجنة أن النفقات تحت هذا البند لعام ١٩٩٨ بلغت ٧٧٤ ٥٧٥ ١ دولارا وأن النفقات المتوقعة لعام ١٩٩٩ تقدر بمبلغ ١٥٣ ٣٤٩ ١ دولارا.
    Autorise les Secrétaires exécutifs à engager des dépenses à hauteur du montant approuvé pour les budgets opérationnels, en prélevant sur les liquidités disponibles; UN 3 - يأذن للأمناء التنفيذيين إجراء التزامات حتى مستوى ميزانيات التشغيل المعتمدة بالاعتماد على الموارد النقدية المتوافرة؛
    En pareil cas, le Secrétaire général, ayant attesté que les dépenses ont trait au maintien de la paix et de la sécurité, contracte, sans l’assentiment préalable du Comité consultatif, des engagements de dépenses à concurrence du montant de 5 millions de dollars autorisé par l’Assemblée générale. UN وفي تلك الظروف، فإن الأمين العام، وبعد أن يشهد بأنها تتصل بصون السلام والأمن، ودون الحصول على موافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية، يدخل في التزامات في حدود خمسة ملايين دولار على النحو الذي خولته إياه الجمعية العامة.
    Les dépenses à engager en 2003 seront financées grâce au redéploiement de ressources. UN وستجري تغطية الاحتياجات في عام 2003 بإعادة توزيع الموارد.
    Compte tenu des estimations du nombre de visiteurs, il est prévu que les recettes brutes s'élèvent à 218 600 dollars, et les dépenses à 904 900 dollars, ce qui donnerait un déficit net de 686 300 dollars. UN وعلى أساس العدد المقدر للزوار، يقدر إجمالي اﻹيرادات بمبلغ ٦٠٠ ٢١٨ دولار، وتقدر النفقات بمبلغ ٩٠٠ ٩٠٤ دولار، مما ينجم عنه عجز بمبلغ صافيه ٣٠٠ ٦٨٦ دولار.
    Il n'est pas prévu de dépenses à ce titre. UN لا يلزم رصد اعتماد في إطار هذا البند.
    Cette présentation ne change pas le résultat net, pas plus qu'il ne représente un changement à la politique en ce qui concerne la part des dépenses à la charge de l'Organisation. UN وهذه الطريقة في العرض لا تغير النتيجة النهائية، كما أنها لا تمثل تغييرا في السياسات بالنسبة لحصة المصروفات التي تتحملها الأمم المتحدة.
    Le Secrétaire général note que, conformément à la résolution 3331 B (XXIX) de l'Assemblée générale, les dépenses à engager au titre des traitements du personnel international au service de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient sont imputées sur le budget ordinaire de l'ONU. UN ويشير الأمين العام إلى أنه وفقا لقرار الجمعية العامة 3331 باء (د-29)، تمول المصروفات المتصلة بأجور الموظفين الدوليين العاملين في خدمة الأونروا من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    L'augmentation des dépenses à cette rubrique s'explique principalement par la plus large place accordée aux ressources affectées à la formation du personnel de la Mission. UN 19 - نجمت الاحتياجات الإضافية في إطار هذا البند أساسا عن إيلاء أولوية عليا إلى تدريب أفراد البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus