Il est cependant recommandé de prévoir au moins 4 % de frais généraux par projet afin de couvrir les dépenses administratives. | UN | غير أنه يوصى باعتماد أربعة في المائة من التكاليف العامة كحد أدنى لكل مشروع لتغطية التكاليف الإدارية. |
Les dépenses administratives engagées à l'appui des recettes se sont élevées à 64,2 millions de dollars en 2010, par rapport à 64,4 millions de dollars en 2009. | UN | وبلغت التكاليف الإدارية المتكبدة لدعم ما حصل عليه من إيرادات 64.2 مليون دولار في عام 2010، مقابل 64.4 مليون دولار في عام 2009. |
Le droit d'enregistrement est considéré comme un acompte sur la part des fonds destinée à couvrir les dépenses administratives. | UN | ويعتبر رسم التسجيل بمثابة دفعة أولية على حساب حصة العائدات التي ستستخدم في المستقبل لتغطية النفقات الإدارية. |
Part des fonds destinée à couvrir les dépenses administratives du MDP | UN | حصة الإيرادات اللازمة لتغطية النفقات الإدارية لآلية التنمية النظيفة |
Ce droit, dont le montant ne peut être supérieur à 350 000 dollars, est considéré comme un paiement anticipé de la part des fonds destinée à couvrir les dépenses administratives. | UN | ويُعتبر هذا الرسم دفعة مقدمة من حصة العائدات المخصصة لتغطية المصروفات الإدارية. |
Les dépenses administratives engagées à l'appui des recettes se sont élevées à 62,1 millions de dollars, soit une augmentation de 1 % seulement. | UN | وبلغت التكاليف الإدارية المتكبدة لدعم ما حصل عليه من إيرادات 62.1 مليون دولار، بزيادة قدرها 1 في المائة فقط. |
L'UNESCO procède également à des ajustements administratifs afin de rendre les processus de recouvrement des coûts plus efficaces et de diminuer les dépenses administratives dans toute la mesure du possible. | UN | وتجري اليونسكو أيضا تحسينات إدارية لزيادة كفاءة عمليات استرداد التكاليف وتخفيض التكاليف الإدارية حيثما أمكن. |
Les dépenses administratives encourues à ce titre par l'ensemble des organismes des Nations Unies concernés par l'application de la résolution se sont élevées à 195,9 millions de dollars; | UN | وبلغت نفقات التكاليف الإدارية لجميع أجهزة الأمم المتحدة المشتركة في تنفيذ القرار 195.9 مليون دولار؛ |
Il était prévu d'abaisser de plus de 10 % les dépenses administratives de base au cours de l'année à venir. | UN | ومن المزمع أن يضطلع في العام القادم بتخفيض في التكاليف الإدارية الأساسية يبلغ 10 في المائة. |
Il était prévu d'abaisser de plus de 10 % les dépenses administratives de base au cours de l'année à venir. | UN | ومن المزمع أن يضطلع في العام القادم بتخفيض في التكاليف الإدارية الأساسية يبلغ 10 في المائة. |
Par ailleurs, la Chine versait des sommes importantes à titre de contribution aux dépenses administratives du bureau du FNUAP à Beijing. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت الصين مبالغ ضخمة للمساعدة في تحمل التكاليف الإدارية لمكتب صندوق الأمم المتحدة للسكان في بيجين. |
Ce droit, dont le montant ne peut pas être supérieur à 350 000 dollars, est considéré comme un paiement anticipé de la part des fonds destinée à couvrir les dépenses administratives. | UN | ويُعتبر هذا الرسم دفعة مسبقة من حصة الإيرادات المخصصة لتغطية النفقات الإدارية. |
La Section des services conjoints aux conventions a pour principal objectif de réduire au minimum les dépenses administratives pour pouvoir consacrer davantage de ressources au soutien aux Parties dans les efforts de mise en œuvre du programme déployés à tous les niveaux. | UN | وقد أُنشأ قسم الخدمات المشتركة للاتفاقيات و؛حُدِّد له هدف رئيسي يتمثل في تقليل النفقات الإدارية إلى أقصى حد حتى يتسنى استخدام قدر أكبر من الموارد لدعم جهود الأطراف على جميع المستويات لتنفيذ البرامج. |
Ce budget visait à soutenir l'économie au moyen d'investissements publics et à mieux contrôler l'évolution des dépenses administratives. | UN | وكان القصد منه دعم الاقتصاد من خلال الاستثمارات العامة وتحسين السيطرة على نمو النفقات الإدارية. |
En outre, si cette proposition est acceptée, ce serait la deuxième augmentation de l'allocation du Budget ordinaire visant à couvrir les dépenses administratives du HCR. | UN | وإذا قبل ذلك، فإن هذا سيكون، علاوة على ذلك، ثاني زيادة في المساهمة المقدمة من الميزانية العادية من أجل النفقات الإدارية للمفوضية. |
Les dépenses administratives totales de 47,1 millions de dollars n'incluent aucun coût lié au licenciement de personnel. | UN | ولا يشمل إجمالي النفقات الإدارية البالغ 47.1 مليون دولار التكاليف المتعلقة بإنهاء خدمة الموظفين. |
Afin de régler les dépenses administratives de 2001, aucune somme n'a été versée à la réserve en 2001. | UN | ولتغطية النفقات الإدارية لعام 2001، لم يُغذ الاحتياطي في عام 2001. |
dépenses administratives élevées de certains comités nationaux | UN | ارتفاع المصروفات الإدارية في بعض اللجان الوطنية |
En outre, on maîtrise bien les dépenses administratives. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن المصاريف الإدارية مضغوطة إلى درجة كبيرة. |
Mais il est également essentiel de pouvoir compter sur un financement garanti pour couvrir les dépenses administratives. | UN | بيد أن التمويل المضمون ضروري أيضا لتغطية التكاليف الادارية. |
Certains d'entre eux se disent disposés à financer des dépenses administratives directes pouvant être justifiées, à supposer bien entendu qu'on puisse les déterminer. | UN | وأعرب بعض هذه الجهات المانحة عن استعداده لتمويل نفقات إدارية مباشرة مسوَّغة، إن أمكن تحديدها بطبيعة الحال. |
Le Japon avait décidé d'octroyer un montant supplémentaire de 9 millions de dollars, en sus de l'aide déjà accordée au titre des dépenses administratives. | UN | وقد قررت اليابان تقديم مبلغ آخر قدره ٩ ملايين دولار بالاضافة الى المساعدة المقدمة بالفعل لتغطية النفقات الادارية. |
Les dépenses administratives encourues à ce titre par l'ensemble des organismes des Nations Unies concernés par l'application de la résolution se sont élevées à 217,2 millions de dollars; | UN | وبلغت نفقات التكاليف اﻹدارية لجميع كيانات اﻷمم المتحدة التي تقوم بتنفيذ القرار ٢١٧,٢ مليون دولار؛ |
dépenses administratives et dépenses diverses | UN | مصروفات إدارية ومتنوعة |
Le Comité constate que Dredging International n'a pas fourni de preuves suffisantes à l'appui de ses dépenses administratives. | UN | ويخلص الفريق إلى أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تأييداً لمطالبتها بالتكاليف اﻹدارية التي تكبدتها. |
Aux termes de l'article 20 du statut du Haut Commissariat, les dépenses administratives de ce dernier sont imputées sur le budget de l'ONU. | UN | وتنص المادة 20 من النظام الأساسي للمفوضية على تمويل المفوضية من ميزانية الأمم المتحدة فيما يتعلق بنفقاتها الإدارية. |
32. La plupart des intervenants ont souligné l'importance de l'efficacité administrative pour alléger les dépenses administratives qui grevaient le budget des entreprises, stimuler les capacités productives et orienter des chefs d'entreprise vers le secteur structuré de l'économie. | UN | 32- وأكد معظم المتحدثين على أهمية الكفاءة الإدارية لتقليل عبء التكلفة الإدارية على المشاريع، ولزيادة القدرات الإنتاجية واجتذاب منظمي المشاريع إلي القطاع الرسمي. |
Entreposage et autres dépenses administratives liées aux secours | UN | تكاليف التخزين وغيرها من التكاليف اﻹدارية ﻷغراض اﻹغاثة |
On constate que, en accord avec la stratégie budgétaire, le Fonds réduit constamment ses dépenses administratives et renforce l'appui aux programmes, en particulier dans les pays. | UN | ووفقا لاستراتيجية الميزانية، فإن هذه اﻷرقام تبين التزام الصندوق المستمر باحتواء مصروفاته اﻹدارية وتعزيز دعم البرامج، لا سيما على الصعيد القطري. |
Comme cela se fait normalement, une partie du montant correspondant pourrait être attribuée au secrétariat de la Convention pour le défrayer de ses dépenses administratives. | UN | وكما هو الحال عادة، قد تخصص بعض النفقات العامة ﻷمانة الاتفاقية لسداد المصروفات الادارية. |