"dépenses au titre des programmes" - Traduction Français en Arabe

    • النفقات البرنامجية
        
    • نفقات البرنامج
        
    • نفقات البرامج
        
    • الإنفاق البرنامجي
        
    • الانفاق البرنامجي
        
    • نفقات برنامجية
        
    • نفقات اﻷنشطة
        
    • تكاليف البرامج
        
    • تكاليف البرنامج
        
    • بالنفقات البرنامجية
        
    • نفقات للبرامج
        
    • لمصروفات البرامج
        
    • التقديري للبرامج
        
    • لنفقات البرامج
        
    • لنفقات البرنامج
        
    Les dépenses au titre des programmes se sont établies à 1 430 500 000 dollars en 1999, soit un montant légèrement inférieur à celui de 1993. UN ومن حيث المبالغ، بلغت النفقات البرنامجية 430.5 1 مليون دولار في 1999، وهو ما يقل قليلا عن المبلغ المنفق في 1993.
    Les dépenses d'appui des organisations sont, dans une certaine mesure, fonction des dépenses au titre des programmes. UN والى حد ما تعد نفقات تكاليف دعم الوكالات دالة على النفقات البرنامجية.
    En 1992, l'UNICEF avait consacré près de 170 millions de dollars aux opérations d'urgence, soit 24 % du total des dépenses au titre des programmes. UN وفي عام ١٩٩٢، بلغت نفقات عمليات الطوارئ لليونيسيف نحو ١٧٠ مليون دولار، أي ٢٤ في المائة من إجمالي النفقات البرنامجية.
    On estime à 260 millions de dollars le montant total des dépenses au titre des programmes pour la région en 1992. UN وقدرت نفقات البرنامج الكلية للمنطقة في عام ١٩٩٢ بمبلغ ٢٦٠ مليون دولار.
    Récapitulation des dépenses au titre des programmes et des dépenses des services administratifs UN مقارنة نفقات البرنامج ونفقات ميزانية خدمات الدعم الاداري والبرنامجي
    Le montant total des dépenses au titre des programmes relevant des activités de coopération technique s'est élevé à environ 1 milliard de dollars en 1993. UN وبلغ مجموع نفقات البرامج المتعلقة بأنشطة التعاون التقني في عام ١٩٩٣ نحو بليون دولار.
    99/13. Fonds des Nations Unies pour la population : plan de travail pour 2000-2003 et demande de pouvoir d'approbation des dépenses au titre des programmes 205 UN 99/13 - خطة عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان للفترة 2000-2003 وسلطة الإنفاق البرنامجي
    L'Afrique a continué de recevoir la plus grande part des dépenses au titre des programmes. UN ولا تزال افريقيا تحصل على أكبر حصة في الانفاق البرنامجي.
    Par contraste, en 1990, les dépenses relatives aux opérations d'urgence avaient été de 50 millions de dollars, soit 8 % du total des dépenses au titre des programmes. UN وفي المقابل، بلغت نفقات عمليات الطوارئ في عام ١٩٩٠، ٥٠ مليون دولار، أي ٨ في المائة من إجمالي النفقات البرنامجية.
    L'augmentation des dépenses au titre des programmes a également entraîné une réduction des excédents de trésorerie. UN وقللت زيادة النفقات البرنامجية من زيادة السيولة.
    Si ces projections se réalisent, les dépenses au titre des programmes figurant dans le plan à moyen terme seront révisées à la hausse. UN فإذا تحققت مستويات اﻹيرادات هذه فستزداد مستويات النفقات البرنامجية الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Les dépenses au titre des programmes pour 2010 se sont élevées à 43,9 millions de dollars, contre 41,5 millions en 2009. UN وبلغ مجموع النفقات البرنامجية لعام 2010 ما قيمته 43.9 ملايين دولار، بعدما سجل هذا المجموع 41.5 ملايين دولار عام 2009.
    Les programmes de développement local ont représenté 61 % des dépenses au titre des programmes contre 39 % pour le microfinancement. UN وشكَّلت برامج التنمية المحلية 61 في المائة من النفقات البرنامجية لعام 2009، مقابل 39 في المائة للتمويل البالغ الصغر.
    dépenses au titre des programmes financés à l'aide de ressources provenant de la participation aux coûts UN النفقات البرنامجية المحملة على موارد تقاسم التكاليف
    dépenses au titre des programmes financés au moyen des ressources ordinaires UN النفقات البرنامجية المحملة على الموارد العادية
    Tableau 2 dépenses au titre des programmes, par organisme d'exécution et par source de fonds UN نفقات البرنامج حسب الوكيل المسؤول عن التنفيذ ومصدر الأمول
    dépenses au titre des programmes par organisme d'exécution et par source de fonds UN نفقات البرنامج حسب الوكيل المسؤول عن التنفيذ ومصدر الأموال
    dépenses au titre des programmes, par agent d'exécution et par source de fonds UN نفقات البرنامج حسب الوكيل المسؤول عن التنفيذ ومصدر الأموال
    Les dépenses au titre des programmes opérationnels, qui s'élevaient à 92,2 millions de dollars en 2000, sont passées à 112 millions, soit une augmentation sensible de 21,4 %. UN فمن 92.2 مليون دولار في عام 2000، زادت نفقات البرامج الميدانية إلى 112 مليون دولار، بزيادة ملحوظة قدرها 21.4 في المائة.
    Le montant total des dépenses au titre des programmes relevant des activités de coopération technique s'est élevé à environ 1 milliard de dollars en 1993. UN وبلغ مجموع نفقات البرامج المتعلقة بأنشطة التعاون التقني في عام ١٩٩٣ نحو بليون دولار.
    Les dépenses au titre des programmes ont nettement augmenté en 1999, les Volontaires des Nations Unies ayant continué de s'attacher à employer les ressources disponibles. UN 67 - زاد الإنفاق البرنامجي زيادة كبيرة في عام 1999 مع قيام برنامج متطوعي الأمم المتحدة ببذل جهود واعية من أجل برمجة الموارد المتاحة.
    FNUAP : Plan de travail et demande de pouvoir d'approbation des dépenses au titre des programmes UN صندوق اﻷمــم المتحــدة للســكان: خطــة العمل وطلب سلطة الانفاق البرنامجي
    En raison de ce qui précède, les dépenses au titre des programmes ont atteint un montant de 229,2 millions de dollars en 1994, soit 70,8 millions de plus que les chiffres correspondants de 1993. UN ونجم عن هذا نفقات برنامجية قدرها ٢٢٩,٢ مليون دولار في عام ١٩٩٤، بزيادة ٧٠,٨ مليون دولار عن الرقم المقابل في عام ١٩٩٣.
    Les dépenses au titre des services administratifs et opérationnels, pour lesquelles le Conseil d'administration a fixé un plafond égal à 7,5 % des dépenses au titre des programmes et projets de pays, se sont élevées à 8,3 millions de dollars. UN وبلغت تكاليف الخدمات اﻹدارية والتنفيذية، التي حددها مجلس اﻹدارة بنسبة ٧,٥ في المائة من نفقات اﻷنشطة القطرية، ما مقداره ٨,٣ مليون دولار.
    Dans l'optique d'une stabilité financière accrue et de la poursuite de ses activités à l'avenir, le bureau du HCDH au Cambodge s'est en outre trouvé confronté à la nécessité de réduire ses dépenses au titre des programmes et du personnel. UN وتعينه على المكتب أيضاً خفض تكاليف البرامج وتكاليف الموظفين لتأمين استقرار مالي أكبر ودعم أنشطته في المستقبل.
    — Plan de travail et demande de pouvoir d'approbation des dépenses au titre des programmes UN - خطة العمل وطلب اﻹذن بالنفقات البرنامجية
    Les données relatives aux dépenses représentent donc le montant effectif des ressources directement consacrées à des activités de développement, qui sont qualifiées dans le présent document et dans le document DP/2000/39 de dépenses au titre des programmes de terrain. UN وبذلك تشير بيانات النفقات إلى المبالغ الفعلية للموارد التي تُستثمر في الأنشطة الإنمائية مباشرة، والتي يُشار إليها في هذه الوثيقة والوثيقة DP/2000/39 على أنها نفقات للبرامج الميدانية.
    C'est pourquoi la dévaluation profitait directement aux pays intéressés, dans la mesure où l'équivalent en dollars des dépenses au titre des programmes ou projets effectuées en monnaie locale (le franc CFA) serait moindre, libérant ainsi des fonds programmables supplémentaires. UN ونتيجة لذلك، فإن تخفيض القيمة أفاد مباشرة البلدان المعنية في أن المعادل الدولاري لمصروفات البرامج/المشاريع بالعملة المحلية )فرنك الجماعة المالية الافريقية( سيكون أقل، وبالتالي يفرج عن أموال من أجل البرمجة اﻹضافية.
    7. Emploi des ressources : répartition par région des dépenses au titre des programmes et de l'appui aux programmes30 UN استخدام الموارد: التوزيع اﻹقليمي التقديري للبرامج ودعم البرامج
    La figure II montre la ventilation par région des dépenses au titre des programmes. UN ويرد في الشكل الثاني التوزيع الإقليمي لنفقات البرامج.
    Tableau 13 Ventilation des dépenses au titre des programmes par région et par origine des fonds UN الجدول 13 التوزيع الإقليمي لنفقات البرنامج حسب مصادر الأموال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus