"dépenses consacrées aux services" - Traduction Français en Arabe

    • الإنفاق على الخدمات
        
    • النفقات على الخدمات
        
    Elle entraîne une baisse des dépenses consacrées aux services publics et, notamment, une réduction du budget de l'éducation. UN فهي تؤدي إلى انخفاض في الإنفاق على الخدمات العامة، مما يترتب عليه انخفاض في ميزانية التعليم.
    Les priorités budgétaires de l'État qui limitent en fait les dépenses consacrées aux services sociaux ont exacerbé la situation actuelle. UN ومما يزيد الحالة الراهنة سوءاً أولويات الميزانية التي تعتمدها الحكومة والتي تؤدي في محصلتها إلى الحد من الإنفاق على الخدمات الاجتماعية.
    Comme l'a noté l'expert indépendant, le fait que les pays en développement très endettés détournent les ressources des dépenses consacrées aux services publics au profit du service de la dette constitue un obstacle au développement durable et à l'exercice des droits de l'homme. UN وكما أشار إلى ذلك الخبير المستقل، فإن قيام البلدان النامية المثقلة بالديون بتحويل الموارد من الإنفاق على الخدمات العامة إلى خدمة الديون يمثّل عقبة أمام التنمية المستدامة وإعمال حقوق الإنسان.
    Définie au sens étroit, il s'agit seulement de la consommation effective des administrations et on se borne alors aux dépenses consacrées aux services collectifs qui profitent à l'ensemble de la communauté plutôt qu'à des individus ou groupes particuliers. UN أما في نطاق تعريفه الضيق، فهو معروف بوصفه الاستهلاك الحكومي الفعلي، ويقتصر على الإنفاق على الخدمات الجماعية التي يستفيد منها المجتمع ككل دون أفراد أو مجموعات أفراد بعينهم.
    La figure I.4 indique la répartition par type et zone d'activité des dépenses consacrées aux services opérationnels et techniques et aux services communs. UN 21- وتوزيع النفقات على الخدمات التشغيلة والتقنية والخدمات العامة بحسب النشاط والموقع الميداني مبين في الشكل الأول-4
    :: Les organismes de santé devraient promouvoir l'utilisation du sport pour améliorer la qualité de vie, réduire les dépenses consacrées aux services de santé et accroître la productivité. UN :: يتعين على المنظمات المعنية بالصحة تشجيع استخدام الرياضة لتحسين مستوى المعيشة، والتقليل من الإنفاق على الخدمات الصحية وزيادة الإنتاجية.
    Cependant, la compression des dépenses publiques a entraîné une diminution des dépenses consacrées aux services publics indispensables et retardé la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN بيد أن السياسيات المالية الصارمة غالبا ما تعني قدرا أقل من الإنفاق على الخدمات العامة الأساسية وبطء التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les gouvernements pourront envisager de procéder à des ajustements de leurs priorités nationales, par exemple en prélevant des ressources sur le budget militaire pour les affecter aux dépenses consacrées aux services sociaux, ou en étoffant les politiques axées sur les enfants (et en fournissant des rallonges budgétaires à cet effet) afin de pouvoir offrir davantage de programmes préscolaires ou parascolaires en milieu urbain. UN وقد تود الحكومات النظر في إجراء تعديلات على الأولويات الوطنية بأن تقوم مثلا بتحويل الموارد من الإنفاق العسكري إلى الإنفاق على الخدمات الاجتماعية أو بتوسيع نطاق السياسات والترتيبات المتعلقة بالأطفال لزيادة توسيع نطاق تنفيذ برامج لمراحل ما قبل الدراسة وما بعدها في المناطق الحضرية.
    Dans les pays en développement, les dépenses consacrées aux services sociaux de base sont très insuffisantes, en particulier dans les secteurs de la santé, de l'assainissement et de l'éducation. UN 34 - وفي البلدان النامية، يوجد نقص كبير في الإنفاق على الخدمات الاجتماعية الأساسية، لا سيما الصحة والصرف الصحي والتعليم.
    Les dépenses consacrées aux services sociaux pâtissent des coupes opérées dans les budgets nationaux malgré les efforts déployés pour continuer à assurer les dépenses prioritaires. UN 116 - وأخذت التخفيضات التي طرأت في الميزانيات الوطنية رغم الجهود المبذولة لضمان الإنفاق على الأولويات، تؤثر على الإنفاق على الخدمات الاجتماعية.
    dépenses consacrées aux services sanitaires (Pourcentage du PNB)3 UN الإنفاق على الخدمات الصحية (نسبة من الناتج القومي الإجمالي)
    Il s'agissait d'équilibrer le coût politique de l'augmentation des recettes et l'atout politique que représentait l'augmentation des dépenses consacrées aux services publics en plafonnant le montant des recettes fédérales transférées aux provinces à l'avenir. UN وكان القصد هنا هو موازنة التكاليف السياسية المترتبة على زيادة الإيرادات مع المكاسب السياسية التي تتحقق بزيادة الإنفاق على الخدمات العامة، وذلك بتحديد سقف لتحويل الإيرادات الاتحادية في المستقبل إلى المقاطعات.
    Un ménage est pauvre quand son revenu par habitant est inférieur à deux fois la valeur d'un panier alimentaire de base dans la zone urbaine, et à 1,75 fois cette valeur dans les zones rurales, où les dépenses consacrées aux services sont moins importantes. UN وتعتبر الأسرة المعيشية فقيرة إذا كان دخلها الفردي أدنى بمرتين من قيمة سلة الأغذية الأساسية في المناطق الحضرية، أو أقل بمقدار1.75 مرة من تلك القيمة في المناطق الريفية حيث الميل إلى الإنفاق على الخدمات أقل.
    Cet impôt grève en particulier le revenu réel des femmes vivant dans la pauvreté, notamment lorsqu'il est associé à une baisse des dépenses consacrées aux services publics. UN وعلى وجه التحديد، فإن الدخل الحقيقي للمرأة التي تعيش في حالة الفقر يتأثر بفرض الضرائب التنازلية، ولا سيما عندما يكون فرض الضرائب متزامناً مع إجراء تخفيضات في الإنفاق على الخدمات العامة().
    Il ressort de données empiriques analogues que dans un certain nombre de pays africains, les dépenses consacrées aux services sociaux, tels les soins de santé et l'enseignement, ne sont pas orientées comme il convient vers les ménages les plus pauvres (Castro-Leal et autres, 1999; Sahn et Younger, 1999). UN وتبين نتائج تجريبية مماثلة في عدد من البلدان الأفريقية أن الإنفاق على الخدمات الاجتماعية مثل الرعاية الصحية والتعليم ليس موجها بالشكل المناسب إلى أفقر الأسر المعيشية (Castro-Leal and others, 1999; Sahn and Younger, 1999).
    Les graphiques ci-après indiquent la répartition, par type et zone d'activité, des dépenses consacrées aux services d'éducation : K. Programme de santé UN 51 - وفيما يلي توزيع النفقات على الخدمات التعليمية بحسب النشاط والموقع الميداني:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus