"dépenses en capital" - Traduction Français en Arabe

    • الإنفاق الرأسمالي
        
    • النفقات الرأسمالية
        
    • التكلفة الرأسمالية
        
    • المصروفات الرأسمالية
        
    • تكاليف رأسمالية
        
    • نفقات رأس المال
        
    Les dépenses en capital des entreprises ont diminué dans beaucoup de pays développés. UN وانخفض الإنفاق الرأسمالي للأعمال التجارية في كثير من الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Les dépenses publiques ont fortement augmenté du fait de l'essor de l'État providence, en particulier du fait de l'emploi des nationaux et de la gratuité des services publics, ainsi que de l'augmentation des dépenses courantes, parfois au détriment des dépenses en capital. UN فقد تضخم الإنفاق العام نتيجة توسع دور الدولة الرعائي خاصة في توظيف المواطنين وتوفير الخدمات العامة المجانية، وارتفع حجم الإنفاق الجاري على حساب تدني مستويات الإنفاق الرأسمالي.
    La forte baisse de l'investissement direct étranger, qui a diminué d'environ 15 % en 2008, s'explique par un affaiblissement marqué des profits des entreprises et par une baisse mondiale des dépenses en capital. UN 8 - وكان الدافع وراء الانخفاض الحاد في الاستثمار الأجنبي المباشر، الذي انكمش بحوالي 15 في المائة عام 2008، ضعفٌ ملحوظ في أرباح الشركات، وانخفاض الإنفاق الرأسمالي على الصعيد العالمي.
    En aval, les dépenses d'installation et d'entretien seraient plutôt de l'ordre de 0,5 dollar par dollar de dépenses en capital. UN وفي قطاع التنفيذ تأتي نفقات التركيب والصيانة غالبا في حدود 0.5 دولار من التكلفة لكل دولار من النفقات الرأسمالية.
    Les dépenses en capital restent faibles du fait du manque de fonds de contrepartie des déboursements de projets, mesure prise par certains bailleurs de fonds en réaction à l'accumulation des arriérés du service de la dette extérieure. UN وتظل النفقات الرأسمالية ضعيفة بسبب الافتقار إلى الأموال المناظرة اللازمة للإنفاق على المشاريع، حيث يمثل ذلك تدبيرا اتخذه بعض المانحين ردا على تراكم متأخرات خدمة الديون الخارجية.
    Les transferts de fond restent la source principale de financement concernant les dépenses en capital effectuées par les petites entreprises privées à Cuba. UN وسوف تظل التحويلات المالية المصدر الرئيسي لتمويل الإنفاق الرأسمالي للأعمال الخاصة الصغيرة في كوبا().
    Compte tenu de la forte probabilité que les consommateurs restent faibles pour les années à venir, l'ordre du jour de la croissance en Amérique a besoin de se concentrer pour tirer le meilleur parti des autres 30%. Parmi les quatre composantes de la croissance qui tombent sous cette catégorie, deux ont le plus fort potentiel pour faire la différence - les dépenses en capital et les exportations. News-Commentary ونظراً للاحتمال القوي بأن يظل المستهلكين على ضعفهم لسنوات قادمة، فإن أجندة النمو الأميركية لابد أن تركز على الحصول على المزيد من نسبة الثلاثين بالمائة الأخرى. ومن بين عناصر النمو الأربعة التي تندرج تحت هذه الفئة، هناك اثنان يتمتعان بقدرة أعظم على إحداث التغيير ــ الإنفاق الرأسمالي والصادرات.
    Mais pour relever le défi, il faudra une croissance vigoureuse des 30% restants de l'Amérique - en particulier sur les dépenses en capital privé. Avec un consommateur américain qui a l'air faire du sur place, les mêmes 30% doivent également continuer à assumer le fardeau d'une relance économique lente. News-Commentary إن التحسن على كافة هذه الجبهات يشكل أهمية بالغة لإحياء قدرة أميركا على المنافسة. ولكن تلبية التحدي سوف تتطلب نمواً قوياً من جانب الثلاثين بالمائة الأخرى في أميركا ــ وبخاصة الإنفاق الرأسمالي الخاص. وفي ظل احتمالات بقاء المستهلك الأميركي على سكونه، فإن نفس نسبة الثلاثين بالمائة لابد أيضاً أن تستمر في تحمل عبء التعافي الاقتصادي البطيء.
    Aujourd’hui, les patrons brésiliens acclament Lula aussi fort que les syndicalistes. Rien de surprenant à cela étant donné les sommes colossales engagées dans les infrastructures par le biais de dépenses budgétaires, d’un programme dispendieux de dépenses en capital de Petrobras (la société pétrolière nationale brésilienne) et les crédits au logement pour les revenus faibles alloués par les banques d’état. News-Commentary إن هتاف أصحاب العمل في البرازيل للرئيس لولا اليوم لا يقل حماساً عن هتاف القيادات النقابية له، وهو ليس بالأمر المستغرب نظراً للمبالغ الضخمة التي يجري إنفاقها على البنية الأساسية في ظل الإنفاق العام الهائل، وبرامج الإنفاق الرأسمالي السخية التي تنفذها شركة بتروبراس ـ شرطة النفط البرازيلية التابعة للدولة ـ والقروض الائتمانية التي تقدمها البنوك المملوكة للدولة لدعم إسكان الفئات المتدنية الدخل.
    Compte tenu de la tendance à 0,7% de croissance de la consommation réelle au cours des quatre ans et demi, l'économie américaine de relance anémique de 2,2% annuels au lendemain de la Grande Récession est presque miraculeuse. Mettez ceci au crédit des autres 30%, surtout à celui des fortes exportations et à une reprise des dépenses en capital des entreprises. News-Commentary ونظراً لاتجاه النمو الحقيقي في الاستهلاك الذي لم يتجاوز 0,7% على مدى السنوات الأربع ونصف السنة الماضية، فإن التعافي السنوي الهزيل للاقتصاد الأميركي (2,2%) في أعقاب الركود العظيم يكاد يشبه المعجزة. وبوسعنا أن نعزو هذا في الأساس إلى الثلاثين بالمائة الأخرى، وبخاصة للصادرات القوية وانتعاش الإنفاق الرأسمالي التجاري.
    Le budget local des dépenses en capital pour 2000 est fixé à 5 millions de dollars des Caraïbes orientales, dont 50 % devraient être consacrés à l'amélioration du réseau routier. UN وحُددت ميزانية النفقات الرأسمالية لعام 2000 بمبلغ 5 ملايين من دولارات شرق الكاريبي، وسينفق 50 في المائة منها على استحداث شبكة طرقات أفضل.
    Un autre moyen d'aborder la question de la comparaison des coûts consiste à comparer les coûts d'installation aux dépenses en capital. UN 30 - وهناك سبيل آخر لمقارنة النفقات هو قياس نفقات التركيب بالنسبة إلى النفقات الرأسمالية.
    En amont du secteur pétrolier, le coût de l'installation du matériel et de son entretien est établi, à l'échelle internationale, à un niveau proche d'un dollar pour chaque dollar de dépenses en capital. UN ففي قطاع إعداد السياسات، تحدد نفقات تركيب وصيانة المعدات على المستوى الدولي بحوالي دولار واحد لكل دولار من النفقات الرأسمالية.
    Le Groupe de travail II a communiqué des prévisions des dépenses en capital et des dépenses d'exploitation pour une installation probable d'exploitation des nodules polymétalliques d'une capacité annuelle de 1,5 million de tonnes produisant du nickel, du cuivre, du cobalt et du manganèse. UN 8 - وقدم الفريق العامل الثاني معلومات عن النفقات الرأسمالية والنفقات التشغيلية لوحدة تصنيع محتملة للعقيدات المتعددة الفلزات بطاقة سنوية تبلغ 1.5 مليون طن، تنتج النيكل والنحاس والكوبالت والمنغنيز.
    Le Groupe de travail II a communiqué des prévisions des dépenses en capital et des dépenses d'exploitation pour une installation probable d'exploitation des nodules polymétalliques d'une capacité annuelle de 1,5 million de tonnes produisant du nickel, du cuivre, du cobalt et du manganèse. UN 8 - وقدم الفريق العامل الثاني معلومات عن النفقات الرأسمالية والنفقات التشغيلية لوحدة تصنيع محتملة للعقيدات المتعددة الفلزات بطاقة سنوية تبلغ 1.5 مليون طن، تنتج النيكل والنحاس والكوبالت والمنغنيز.
    Les faits ont démontré que si, grâce à la participation du secteur privé, les pouvoirs publics pouvaient s'éviter d'importantes dépenses en capital, ils devaient cependant mettre en place une capacité institutionnelle pour réglementer le secteur, veiller au respect des engagements contractuels pris par les partenaires privés et créer une autorité compétente en matière de concurrence. UN وأثبتت التجربة أنه إذا كان باستطاعة مشاركة القطاع الخاص التخفيف على الحكومات من عبء النفقات الرأسمالية الكبرى، فإن هذه المشاركة تزيد أيضاً من المطالب على القدرة المؤسسية للحكومات على تنظيم القطاع، ورصد أداء الشركاء من القطاع الخاص بشأن التزاماتهم التعاقدية، وإنشاء هيئة فعالة للمنافسة.
    Les estimations du groupe de travail pour les dépenses en capital par kilogramme d'équivalent nickel se situent entre 10 et 14 dollars. UN وقدر الفريق العامل مبلغ التكلفة الرأسمالية للكيلوغرام من الكمية المعادلة من النيكل بما يتراوح بين 10 دولارات إلى 14 دولاراً.
    Les dépenses en capital restent faibles du fait du manque de fonds de contrepartie des déboursements de projets, mesure prise par certains bailleurs de fonds en réaction à l’accumulation des arriérés du service de la dette extérieure. UN وما زالت المصروفات الرأسمالية ضعيفة بسبب نقص اﻷموال اللازمة لﻹنفاق على المشاريع، وبسبب التدابير التي اتخذها بعض مقدمي القروض ردا على تراكم متأخرات خدمة الديون الخارجية.
    Tout mécanisme de distribution d'eau durable doit s'autofinancer (dépenses en capital et frais d'exploitation et d'entretien). UN 10 - يجب تغطية التكاليف، سواء كانت تكاليف رأسمالية أو تشغيلية أو تتعلق بالصيانة، بأية آلية مستدامة لتقديم خدمات المياه.
    Ce programme de relations interindustrielles appliqué par la Malaisie offre aux fournisseurs agréés dans un certain nombre de branches d'activité une totale exonération de l'impôt sur le revenu ou un abattement pour investissement de 60 % sur les dépenses en capital approuvées pendant cinq ans. UN وفي إطار برنامج إقامة الروابط الصناعية الذي وضعته ماليزيا، يتمتع الموردون المعتمدون في صناعات مختارة بإعفاء تام من الضريبة على الدخل أو بمنحة استثمار بنسبة 60 في المائة على نفقات رأس المال المستوفية للشروط، وذلك لمدة خمس سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus