"dépenses exceptionnelles" - Traduction Français en Arabe

    • النفقات الاستثنائية
        
    • تكاليف استثنائية
        
    • الانفاق الاستثنائي
        
    • اﻹنفاق اﻹستثنائي
        
    • التي تدفع مرة واحدة
        
    • نفقات استثنائية
        
    Cette réclamation est étayée par une importante quantité de relevés salariaux et par une vérification externe des dépenses exceptionnelles d'Halliburton Company. UN ويدعم هذا الادعاء بحجم كبير من المعلومات المتصلة إلى الأجور، وبمراجعة خارجية لحسابات النفقات الاستثنائية التي تكبدتها الشركة.
    Cette réclamation est étayée par une importante quantité de relevés salariaux et par une vérification externe des dépenses exceptionnelles d'Halliburton Company. UN ويدعم هذا الادعاء بحجم كبير من المعلومات المتصلة إلى الأجور، وبمراجعة خارجية لحسابات النفقات الاستثنائية التي تكبدتها الشركة.
    499. Le Comité a recommandé d'allouer des indemnités à la KOC et à la SAT au sujet de réclamations portant sur certaines dépenses exceptionnelles. UN 499- وقد أوصى الفريق بدفع تعويضات لكل من شركة نفط الكويت وشركة تكساكو العربية السعودية فيما يتعلق بالمطالبات ببعض النفقات الاستثنائية.
    Le Comité décide que le requérant n'a pas établi qu'il s'agissait de dépenses exceptionnelles ou supplémentaires. UN ويخلص الفريق إلى أن الجهة المطالبة لم تثبت أن هذه النفقات كانت تكاليف استثنائية أو إضافية.
    193. Il apparaît déjà à l'évidence que le HCR connaîtra une quatrième année consécutive de dépenses exceptionnelles. UN ٣٩١- ومن الواضح بالفعل أن المفوضية تتجه نحو السنة الرابعة على التوالي من الانفاق الاستثنائي.
    En conséquence, le Comité retient pour date à partir de laquelle les intérêts courront le point médian de la période pendant laquelle les dépenses exceptionnelles pour lesquelles il est recommandé d'allouer une indemnité avaient été engagées. UN وبالتالي فقد اختار الفريق نقطة منتصف الفترة التي تم خلالها تكبد النفقات الاستثنائية التي أوصى بدفع تعويض عنها وذلك باعتبارها تمثل تاريخ نشوء الفوائد.
    Le Comité estime que ces dépenses exceptionnelles résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et recommande, en se fondant sur la vérification extérieure de cet élément de perte, qu'une somme de US$ 369 463 soit allouée. UN ويرى الفريق أن هذه النفقات الاستثنائية ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، ويوصي، استناداً إلى مراجعة خارجية لهذا العنصر من المطالبة، بدفع تعويض قدره 463 369 دولاراً.
    Le Comité estime qu'Halliburton Limited a prouvé que ces dépenses exceptionnelles avaient été engagées suite à l'invasion et à l'occupation illicite du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن الشركة قد أثبتت أن هذه النفقات الاستثنائية قد تكبدتها الشركة نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    499. Le Comité a recommandé d'allouer des indemnités à la KOC et à la SAT au sujet de réclamations portant sur certaines dépenses exceptionnelles. UN 499- وقد أوصى الفريق بدفع تعويضات لكل من شركة نفط الكويت وشركة تكساكو العربية السعودية فيما يتعلق بالمطالبات ببعض النفقات الاستثنائية.
    En conséquence, le Comité retient pour date à partir de laquelle les intérêts courront le point médian de la période pendant laquelle les dépenses exceptionnelles pour lesquelles il est recommandé d'allouer une indemnité avaient été engagées. UN وبالتالي فقد اختار الفريق نقطة منتصف الفترة التي تم خلالها تكبد النفقات الاستثنائية التي أوصى بدفع تعويض عنها وذلك باعتبارها تمثل تاريخ نشوء الفوائد.
    Le Comité estime que ces dépenses exceptionnelles résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et recommande, en se fondant sur la vérification extérieure de cet élément de perte, qu'une somme de US$ 369 463 soit allouée. UN ويرى الفريق أن هذه النفقات الاستثنائية ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، ويوصي، استناداً إلى مراجعة خارجية لهذا العنصر من المطالبة، بدفع تعويض قدره 463 369 دولاراً.
    Le Comité estime qu'Halliburton Limited a prouvé que ces dépenses exceptionnelles avaient été engagées suite à l'invasion et à l'occupation illicite du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن الشركة قد أثبتت أن هذه النفقات الاستثنائية قد تكبدتها الشركة نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    317. En réponse à une demande du secrétariat, Halliburton Company a confirmé que ces dépenses exceptionnelles avaient été imputées sur les recettes du requérant. UN 317- ورداً على طلب من الأمانة، أكدت الشركة أن هذه النفقات الاستثنائية حملت في الواقع كنفقات على حساب أرباح هذه الشركة المطالبة.
    Halliburton Limited a convaincu le Comité que ces dépenses exceptionnelles avaient été imputées sur un fonds de réserve spécial pour le Moyen-Orient et n'apparaissaient donc pas dans les états de bénéfices d'exploitation sur lesquels est fondée la réclamation relative à une baisse des bénéfices d'exploitation. UN وقدمت الشركة ما يقنع الفريق بأن هذه النفقات الاستثنائية حملت على صندوق احتياطي الطوارئ الخاص للشرق الأوسط، وهي بالتالي لا تنعكس في بيانات دخل التشغيل الذي يشكل أساس المطالبة بالتعويض عن انخفاض دخل التشغيل.
    317. En réponse à une demande du secrétariat, Halliburton Company a confirmé que ces dépenses exceptionnelles avaient été imputées sur les recettes du requérant. UN 317- ورداً على طلب من الأمانة، أكدت الشركة أن هذه النفقات الاستثنائية حملت في الواقع كنفقات على حساب أرباح هذه الشركة المطالبة.
    Halliburton Limited a convaincu le Comité que ces dépenses exceptionnelles avaient été imputées sur un fonds de réserve spécial pour le Moyen—Orient et n'apparaissaient donc pas dans les états de bénéfices d'exploitation sur lesquels est fondée la réclamation relative à une baisse des bénéfices d'exploitation. UN وقدمت الشركة ما يقنع الفريق بأن هذه النفقات الاستثنائية حملت على صندوق احتياطي الطوارئ الخاص للشرق الأوسط، وهي بالتالي لا تنعكس في بيانات دخل التشغيل الذي يشكل أساس المطالبة بالتعويض عن انخفاض دخل التشغيل.
    En Hongrie, l'aide fournie aux victimes sous forme d'assistance financière a pour but de couvrir les dépenses exceptionnelles de logement, d'habillement, de voyage, de santé et d'enterrement si la victime ne peut pas les prendre en charge. UN والمعونة التي تقدم إلى الضحايا في هنغاريا بوصفها مساعدة مالية عاجلة تشمل تلك النفقات الاستثنائية المتصلة بخدمات المسكن والملبس والغذاء والسفر والصحة وخدمات الدفن أيضا، في حالة عجز الضحية عن دفع هذه التكاليف.
    À ce sujet, des dépenses exceptionnelles de 16,5 millions de dollars sont prévues pour l'organisation de réunions techniques et de consultations publiques nécessaires à la mise au point définitive de la constitution et à la convocation des 1 000 membres de l'Assemblée constituante, dont le vote tiendra lieu de référendum public. UN وفي هذا الصدد، يُتوقع تكبد تكاليف استثنائية قدرها 16.5 ملايين دولار لدعم عقد الاجتماعات الفنية والمشاورات العامة اللازمة للانتهاء من عملية صياغة الدستور وعقد جمعية تأسيسية تضم 000 1 عضو، عوضا عن إجراء استفتاء عام.
    On reconnaît également que le déménagement dans des locaux communs peut entraîner des dépenses exceptionnelles et une augmentation des dépenses de fonctionnement. UN ومن المعترف به أيضا أن الانتقال إلى أماكن مشتركة سيؤدي إلى زيادة في النفقات سواء تلك التي تدفع مرة واحدة أو المتكررة.
    En outre, ils n'ont pas démontré qu'il s'agissait là de dépenses exceptionnelles ne relevant pas de leurs dépenses d'exploitation ordinaires. UN وعلاوة على ذلك، لم تثبت الجهات المطالبة أن تلك التكاليف هي نفقات استثنائية ولا تشكل جزءاً من نفقاتها التشغيلية العادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus