"déplacements à l'intérieur" - Traduction Français en Arabe

    • السفر داخل
        
    • ستفرض داخل
        
    • بالتشرد الداخلي
        
    • النزوح الداخلي
        
    • الحركة داخل
        
    • والسفر داخل
        
    • التشرد داخل
        
    • التشريد داخل
        
    Les déplacements à l'intérieur de la zone de la mission s'effectueraient par air, dans des appareils des Nations Unies. UN وسيتم السفر داخل منطقة البعثة بطائرات اﻷمم المتحدة.
    Les déplacements à l'intérieur de la zone de la mission s'effectueraient par air, dans des appareils des Nations Unies. UN وسيتم السفر داخل منطقة البعثة بطائرات اﻷمم المتحدة.
    Les déplacements à l'intérieur de la zone de la Mission s'effectueraient par air, dans des appareils des Nations Unies. UN وسيتم السفر داخل منطقة البعثة بطائرات اﻷمم المتحدة.
    Les déplacements à l'intérieur du Siège de l'ONU feront l'objet d'un certain nombre d'autres restrictions. UN 47 - ستفرض داخل مجمع مقر الأمم المتحدة بعض القيود الإضافية على التنقل.
    Il est donc encourageant de noter que, ces cinq dernières années, plusieurs pays ont adopté des politiques ou des lois concernant les déplacements à l'intérieur de leurs frontières. UN وعليه، فمن المُشجع ملاحظة أنه على مدى السنوات الخمس الماضية، اعتمد العديد من البلدان سياسات أو تشريعات محددة تتعلق بالتشرد الداخلي.
    En 1998, une étude a été effectuée, sous les auspices du groupe de travail du Comité permanent interorganisations, sur les activités sur le terrain concernant les déplacements à l’intérieur des pays. UN ففي عام ١٩٩٨، أجريت دراسة عن الممارسة الميدانية في مجال النزوح الداخلي تحت رعاية الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Les déplacements à l'intérieur de la Cisjordanie sont devenus quasiment impossibles. UN وقاربت الحركة داخل الضفة الغربية أن تصبح مستحيلة.
    Les ressources prévues doivent en outre permettre de financer le coût de voyages liés à la réalisation d'audits internes, à des consultations militaires, à des examens administratifs et budgétaires et à des achats dans la zone de la mission, ainsi qu'à des déplacements à l'intérieur de cette zone. UN ويأخذ هذا الاعتماد أيضا في الاعتبار الاحتياجات المتعلقة بالسفر لأغراض تتعلق بالمراجعة الداخلية للحسابات وإجراء المشاورات العسكرية والاستعراضات المتعلقة بالإدارة والميزانية، والمشتريات ضمن منطقة البعثة والسفر داخل منطقة البعثة.
    Le voyage comprend le voyage international et parfois les déplacements à l'intérieur du pays de la formation. v. Logistique. UN تشمل تكاليف السفر نفقات السفر الدولي، وأحيانا السفر داخل بلد الدراسة.
    En particulier, des restrictions graves et absurdes, voire, dans le cas des populations musulmanes rakhines, fondées sur l'appartenance raciale, sont imposées pour les déplacements à l'intérieur du pays et à l'étranger. UN وتفرض على السفر داخل البلد وخارجه تحديداً قيود صارمة وغير معقولة، وهي قيود عنصرية في حالة السكان راكين المسلمين.
    Le coût des déplacements à l'intérieur de la région des Grands Lacs est estimé à 16 800 dollars. UN وتقدر تكلفة السفر داخل منطقة البحيرات الكبرى بمبلغ ٨٠٠ ١٦ دولار.
    Les déplacements à l’intérieur du pays nécessitent des véhicules performants aussi bien pour la sécurité des enquêteurs que pour la réussite des missions. UN ويحتاج السفر داخل البلد إلى مركبات في حالة عمل جيدة لتوفير اﻷمن للمحققين ولنجاح المهمة على السواء.
    déplacements à l'intérieur de la zone de mission : réduction de 25 % UN انخفاض تكاليف السفر داخل منطقة البعثة بنسبة 25 في المائة
    Toutefois, compte tenu des problèmes de sécurité, les déplacements à l'intérieur de la zone de la Mission ont été limités. UN غير أنه بالنظر إلى الحالة الأمنية السائدة، تم الحد من السفر داخل منطقة البعثة.
    Le Comité a été informé que les ressources supplémentaires demandées pour les voyages non liés à la formation devaient servir essentiellement à financer des déplacements à l'intérieur du pays pour des consultations liées à l'exécution du mandat de l'Opération. UN وأُبلغت اللجنة أن زيادة الموارد تحت بند السفر غير المتعلق بالتدريب مطلوبة أساسا لتغطية تكاليف السفر داخل البلد من أجل إجراء مشاورات بشأن تنفيذ ولاية العملية.
    Les déplacements à l'intérieur du Siège de l'ONU feront l'objet d'un certain nombre d'autres restrictions. UN 50 - ستفرض داخل مجمع مقر الأمم المتحدة بعض القيود الإضافية على التنقل.
    Les déplacements à l'intérieur du Siège de l'ONU feront l'objet d'un certain nombre d'autres restrictions. UN 31 - ستفرض داخل مجمع الأمم المتحدة بعض القيود الإضافية على التنقل.
    a) À adopter, à titre prioritaire, son projet de politique relative aux déplacements à l'intérieur du pays et à veiller à ce qu'elle soit mise en œuvre sans délai et efficacement, notamment en mobilisant les ressources nécessaires pour répondre aux besoins des personnes déplacées; UN (أ) أن تعتمد، كمسألة ذات أولوية، مشروع سياستها المتعلقة بالتشرد الداخلي وأن تكفل تنفيذها تنفيذاً سريعاً وفعالاً، بما في ذلك عن طريق تعبئة الموارد اللازمة للوفاء باحتياجات المشردين داخلياً؛
    Notant les conséquences des conflits armés pour les femmes — déplacements à l'intérieur du pays et exodes de réfugiés —, les intervenants ont souligné le rôle crucial qu'elles jouaient dans le maintien et la promotion de la paix et de la sécurité, ainsi que dans la préservation de l'ordre social en temps de conflit armé. UN وأشار المتكلمون إلى عواقب الصراع المسلح على المرأة ومنها النزوح الداخلي وهرب اللاجئين، يؤكد على الدور الحاسم للمرأة في استتباب وتشجيع اﻷمن والسلم، وصون النظام الاجتماعي في أوقات الصراع المسلح.
    Au cours des bouclages internes, l’entrée ou la sortie à destination ou en provenance de certaines localités déterminées ont été interdites, ce qui a entravé les déplacements à l’intérieur de la Cisjordanie, en particulier entre les villes et les camps et villages périphériques. UN وفي أثناء عمليتي اﻹغلاق الداخلي، منع الدخول إلى مواقع محددة أو الخروج منها، مما أثر على الحركة داخل الضفة الغربية، ولا سيما بين المدن والمخيمات الواقعة خارجها، والقرى.
    d) Les transports locaux et les déplacements à l'intérieur du Myanmar, ainsi que l'interprétation, les communications et autres services divers en rapport avec la mission au Myanmar (20 000 dollars). UN (د) النقل المحلي والسفر داخل ميانمار، والترجمة الشفوية والاتصالات وغير ذلك من الخدمات المتنوعة المتصلة بالبعثة إلى ميانمار (000 20 دولار).
    Les déplacements à l'intérieur et au-delà des frontières demeurent un trait marquant des conflits. UN ويظل التشرد داخل الحدود وعبرها بمثابة سمة بارزة من سمات النزاع.
    À l'inverse, ils peuvent aussi se trouver déplacés à leur retour, ce qui complique encore la situation en matière de déplacements à l'intérieur de l'Iraq, tout en infligeant aux Iraquiens revenant au pays et à leurs familles des souffrances indues. UN وربما وجدوا أنفسهم مشردين فور عودتهم، مما سيعقِّد حالة التشريد داخل العراق، فضلاً عن خلق معاناة لا لزوم لها للعراقيين العائدين ولأسرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus