Le déploiement d'observateurs indépendants et l'utilisation de sanctions dissuasives permettraient d'accroître les connaissances et de faire obstacle aux activités forestières illicites. | UN | ومن شأن نشر مراقبين مستقلين واستخدام جزاءات رادعة تحسين المعارف في هذا المجال ووضع حد لأنشطة الحراجة غير المشروعة. |
Je suis maintenant en mesure d’informer le Conseil que les parties afghanes m’ont fait part de leur accord de principe sur le déploiement d’observateurs civils en Afghanistan. | UN | وفي مقدوري اﻵن أن أحيط المجلس علما بأن اﻷطراف اﻷفغانية قد أبلغتني بموافقتها، من حيث المبدأ، على نشر مراقبين مدنيين في أفغانستان. |
Les deux parties accepteraient en outre le déploiement d'observateurs militaires en coopération avec l'ONU. | UN | وسيتقبل الطرفان كلاهما بنشر مراقبين عسكريين بالتعاون مع الأمم المتحدة. |
Il était envisagé que le déploiement d'observateurs militaires et d'officiers de liaison constituerait la première phase d'une telle mission. | UN | وكان من المتوخى أن يشكل نشر المراقبين العسكريين وضباط الاتصال أول مرحلة من تلك البعثة. |
Le déploiement d'observateurs militaires aux points de passage de la frontière, dans les ports et dans les aéroports a également commencé conformément aux modalités de fonctionnement arrêtées pour la MONUL. | UN | كما شرع في وزع المراقبين العسكريين عند نقاط العبور على الحدود، والموانئ، والمطارات، وذلك حسب مخطط البعثة للعمليات. |
En outre, ma délégation approuve les mesures prises par le Secrétaire général pour renforcer les structures mises en place par l'Accord de paix national, y compris le déploiement d'observateurs des Nations Unies en Afrique du Sud. | UN | وفضلا عـــن ذلك، يؤيـــد وفدي التدابير التي اتخذها اﻷمين العام من أجل تعزيـــز الهياكل المنشأة بموجب اتفاق السلم الوطني، بما فــي ذلك وزع مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا. |
Constatant que les négociations entre les parties ont enregistré des progrès encourageants, qui justifient le déploiement d'observateurs militaires des Nations Unies supplémentaires, | UN | وإذ يشير إلى ما أحرز في المفاوضات بين اﻷطراف من تقدم مشجع يسوغ وزع مراقبين عسكريين إضافيين لﻷمم المتحدة، |
Ses représentants ont fait savoir que le déploiement d'observateurs militaires des Nations Unies serait également accueilli avec satisfaction. | UN | وأوضح المجلس العسكري أيضا أن نشر مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين سيقابل بالترحيب. |
Les participants ont également accueilli avec satisfaction le déploiement d'observateurs militaires de l'OUA en République démocratique du Congo. | UN | ورحب المؤتمر كذلك بنشر المراقبين العسكريين التابعين لمنظمة الوحدة الافريقية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
3. A autorisé le déploiement d'observateurs militaires de l'OUA aux Comores. | UN | ٣ - أذنت بنشر مراقبي منظمة الوحدة اﻷفريقية العسكريين في جزر القمر. |
Au surplus, le déploiement d'observateurs des droits de l'homme constitue une ingérence de plus dans les affaires intérieures du pays et est contraire aux principes de la Charte des Nations Unies. | UN | وأضاف قائلا إن نشر مراقبين لحقوق اﻹنسان في العراق يشكل تدخلا آخر في شؤونه الداخلية ويتعارض مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
En même temps, pour éliminer les risques de suspicion mutuelle, la partie géorgienne a offert d’autoriser le déploiement d’observateurs russes et géorgiens, respectivement le long des segments tchétchène et abkhaze de la frontière entre nos deux États. | UN | وفي الوقت ذاته، عرض الجانب الجورجي، عملا على إزالة الشكوك المتبادلة، نشر مراقبين روسيين وجورجيين، على التوالي، على القطاعين الشيشاني واﻷبخازي من الحدود الدولية بين جورجيا وروسيا. |
Par ailleurs, accusé à maintes reprises de fournir des armes aux rebelles au mépris des accords, le Gouvernement libérien redemandait au Conseil de sécurité d'approuver le déploiement d'observateurs des Nations Unies aux côtés des forces de l'ECOMOG à la frontière entre le Libéria et la Sierra Leone. | UN | وفي ضوء الادعاءات المتكررة المتعلقة بشحن اﻷسلحة بصورة غير قانونية إلى المتمردين، جددت حكومة ليبريا أيضا طلبها إلى مجلس اﻷمن ليوافق على نشر مراقبين تابعين لﻷمم المتحدة مع قوات فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على الحدود بين ليبريا وسيراليون. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint l'exposé de position du Gouvernement chinois concernant l'autorisation du déploiement d'observateurs militaires des Nations Unies au Guatemala par le Conseil de sécurité. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه ورقة موقف لحكومة الصين بشأن إذن مجلس اﻷمن بنشر مراقبين عسكريين لﻷمم المتحدة في غواتيمالا. |
Exposé de position du Gouvernement chinois concernant l'autorisation du déploiement d'observateurs militaires des Nations Unies au | UN | ورقة موقف لحكومة الصين بشأن إذن مجلس اﻷمـن بنشر مراقبين عسكريين لﻷمم المتحدة في غواتيمالا |
:: Le déploiement d'observateurs militaires des Nations Unies chargés de surveiller le processus de dégagement; | UN | :: نشر المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة للإشراف على فض الاشتباك؛ |
Nous avons également appris que l'on envisageait d'envoyer une mission technique au Zaïre qui serait chargée de formuler des propositions en vue du déploiement d'observateurs le long de la frontière zaïroise. | UN | وقد أبلغنا أيضا أنه يتوخى حاليا إيفاد بعثة تقنية إلى زائير بغية صياغة مقترحات بشأن وزع المراقبين على حدود زائير. |
Il importe maintenant de progresser rapidement pour arriver à s'entendre sur les autres documents, de manière à permettre le déploiement d'observateurs de la CSCE dans la région. | UN | وينبغي اﻵن إحراز تقدم سريع للتوصل للمزيد من الاتفاقات على الوثائق المتبقية لكي يتسنى وزع مراقبي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في تلك المنطقة. |
Constatant que les négociations entre les parties ont enregistré des progrès encourageants, qui justifient le déploiement d'observateurs militaires des Nations Unies supplémentaires, | UN | وإذ يشير إلى ما أحرز في المفاوضات بين اﻷطراف من تقدم مشجع يسوغ وزع مراقبين عسكريين إضافيين لﻷمم المتحدة، |
Il assistera également activement le déploiement d'observateurs des droits de l'homme et créera des conditions favorables pour l'acheminement de l'aide humanitaire. | UN | كما سيساعد بهمّة في نشر مراقبي حقوق الإنسان وتهيئة الظروف المواتية لتقديم المساعدة الإنسانية. |
Ces options vont des mesures préventives et de la coopération avec les responsables nationaux de l'application des lois au déploiement d'observateurs civils ou de police et au déploiement de forces militaires; | UN | وتتراوح هذه الخيارات ما بين التدابير الوقائية والتعاون مع السلطات الوطنية لإنفاذ القوانين، مرورا بنشر المراقبين المدنيين أو مراقبي الشرطة إلى وزع العسكريين؛ |
Ils ont été informés que le Gouvernement de la République démocratique du Congo avait refusé d'autoriser le déploiement d'observateurs des Nations Unies à Kinshasa et dans d'autres régions sous son contrôle. | UN | وأُبلغ أعضاء المجلس أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية رفضت أن تسمح بنشر مراقبي الأمم المتحدة في كينشاسا والمناطق الأخرى الخاضعة لسيطرة الحكومة. |
C'est pourquoi si le paragraphe 12 du projet de résolution demandant le déploiement d'observateurs des droits de l'homme sur le territoire iraquien avait été mis aux voix séparément, son pays aurait voté contre. | UN | ولذلك، لو تم التصويت بصورة منفصلة على الفقرة ١٢ من مشروع القرار التي تطلب إرسال مراقبين لحقوق اﻹنسان إلى اﻷراضي العراقية لصوت بلده ضد هذه الفقرة. |
Elle invite à nouveau le Gouvernement iraquien à autoriser le déploiement d'observateurs des droits de l'homme dans tout le pays. | UN | وهي تدعو الحكومة العراقية من جديد الى اﻹذن بوزع مراقبين لحقوق الانسان في البلاد كلها. |
Dans cette résolution, il a accueilli avec satisfaction la décision que j'avais déjà prise d'envoyer une mission de bonne volonté au Rwanda et m'a invité à examiner les deux demandes pour le déploiement d'observateurs. | UN | وقد رحب المجلس في هذا القرار ببعثة النوايا الحسنة التي كنت قد أرسلتها بالفعل إلى رواندا ودعاني إلى دراسة الطلبين المقدمين لوزع المراقبين. |
Le Conseil se félicite aussi de la décision qu'a prise l'Union africaine d'envoyer une mission de reconnaissance pour préparer le déploiement d'observateurs militaires en Somalie. | UN | ورحب المجلس أيضا بالخطوات التي اتخذها الاتحاد الأفريقي للإعداد لنشر مراقبين عسكريين في الصومال. |
Comme le Ministère de la défense l'a déclaré sans ambages, l'Ouganda n'a absolument rien à voir avec ce qui se passe au Zaïre et considère que les revendications sans fondement d'un État Membre quelconque ne sauraient en soi justifier le projet de déploiement d'observateurs le long de ses frontières avec un autre État. | UN | وكما جاء بوضوح في بيان وزارة الدفاع، فإن أوغندا لا علاقة لها على اﻹطلاق بما يحدث في زائير وتعتقد بأن ما تدعيه بالباطل أية دولة عضو في اﻷمم المتحدة ينبغي أن لا يكون مبررا للنظر في وضع مراقبين على الحدود المشتركة. |
En vue de cette expansion provisoire de la MONUSIL, des ressources supplémentaires ont été prévues pour le déploiement d'observateurs militaires et le recrutement de personnel civil international dans les domaines politique, des affaires civiles et des droits de l'homme, ainsi que pour les services d'appui administratif, technique et logistique nécessaires. | UN | وتم دعم التوسع المؤقت لبعثة المراقبين بموارد إضافية استخدمت لنشر المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين الدوليين الآخرين في المجالات السياسية والمدنية وحقوق الإنسان فضلا عن خدمات الدعم الإداري والفني والسوقي اللازمة. |