Le Président a lancé un appel en faveur du déploiement de la Mission comme prévu. | UN | ودعا الرئيس أيضا إلى أن يسير نشر البعثة حسب الجدول الزمني المقرر. |
Le Président a lancé un appel en faveur du déploiement de la Mission comme prévu. | UN | ودعا الرئيس أيضا إلى أن يسير نشر البعثة حسب الجدول الزمني المقرر. |
Le plus récemment, elle a lancé une opération de transition avant le déploiement de la Mission des Nations unies en République centrafricaine (MINURCAT). | UN | وقام الاتحاد الأوروبي مؤخراً بعملية لبناء الجسور قبل نشر بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وفي تشاد. |
L'engagement de l'Union africaine s'est en outre concrétisé à travers le déploiement de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) depuis 2007. | UN | وعلاوة على ذلك، بدا التزام الاتحاد الأفريقي واضحا من خلال نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في عام 2007. |
Ce retard est gravement préoccupant car il entrave le déploiement de la Mission et l'exécution de son mandat. | UN | وهذا التأخير يسبب قلقا بالغا لما له من تأثير سلبي على انتشار البعثة وعلى تنفيذ ولايتها. |
J'ai l'intention de faire cesser les opérations du Bureau pour la consolidation de la paix dès que le Conseil de sécurité autorisera le déploiement de la Mission proposée de maintien de la paix. | UN | وإنني لعازم على إنهاء عمليات المكتب بمجرد أن يأذن مجلس الأمن بنشر بعثة حفظ السلام المقترحة. |
Étant donné que le déploiement de la Mission n'est pas achevé, les effectifs de la MINUSTAH sont présentés par unité administrative et non par composante. | UN | وبالنظر إلى أن نشر البعثة لا يزال مستمرا، فقد تم عرض توزيع الموارد البشرية للعملية حسب الوحدات التنظيمية وليس حسب العناصر الإطارية. |
Il décrit les progrès accomplis dans le déploiement de la Mission et les activités de ses composantes. | UN | ويتناول التقرير التقدم المحرز في نشر البعثة وأنشطة عناصرها. |
C. Sur le déploiement de la Mission africaine au Burundi | UN | جيم - بشأن نشر البعثة الأفريقية في بوروندي |
Une fois mené à bien, le déploiement de la Mission africaine et l'exécution efficace de son mandat offriront une occasion unique d'instaurer une paix durable et de réaliser la réconciliation nationale au Burundi. | UN | وسيتيح إنجاز نشر البعثة الأفريقية وبدء عملياتها فرصة فريدة لتحقيق سلام دائم ومصالحة وطنية في بوروندي. |
Nous profitons de cette occasion pour remercier tous les pays qui ont manifesté leur amitié envers Haïti en contribuant d'une façon ou d'une autre au déploiement de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH). | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة كي نشكر البلدان التي أبدت صداقتها لهايتي بالمساهمة بطريقة أو بأخرى في نشر البعثة. |
Le Gouvernement de la République de Macédoine accueille avec satisfaction et profonde reconnaissance aussi bien les efforts entrepris par la communauté internationale pour trouver une solution politique à la crise que le déploiement de la Mission (OSCE) de vérification au Kosovo. | UN | وحكومة جمهورية مقدونيا تقدر حق التقدير جهود المجتمع الدولي الرامية إلى إيجاد حل سياسي لﻷزمة وترحب بها شأنها في ذلك شأن نشر بعثة التحقق في كوسوفا التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Cette action a conduit au renforcement le plus important de l'infanterie, des blindés et de l'artillerie depuis le déploiement de la Mission de vérification au Kosovo. | UN | وقد أدى هذا إلى أكبر عملية حشد لقوات المشاة والمدرعات والمدفعية منذ نشر بعثة التحقق في كوسوفو. |
L'armée yougoslave a riposté en déployant les forces les plus importantes jamais observées depuis le déploiement de la Mission. | UN | وردا على ذلك، قام الجيش اليوغوسلافي بنشر أكبر قوة شوهدت منذ نشر بعثة التحقق في كوسوفو. |
Ce redéploiement doit être achevé dans un délai de deux semaines suivant le déploiement de la Mission de maintien de la paix et vérifié par la Mission de maintien de la paix. | UN | ويجب إنهاء عملية إعادة النشر هذه في غضون أسبوعين بعد نشر بعثة حفظ السلام وعلى البعثة التحقق من ذلك. |
Le Conseil s'est dit encouragé de constater que la situation en Haïti demeurait calme et stable, et que le déploiement de la Mission était en bonne voie. | UN | وتفاءل المجلس ببقاء الحالة في هاييتي على استقرارها وهدوئها، وبسير انتشار البعثة في طريقه المرسوم. |
Elle doit le faire de préférence dans un certain laps de temps, au début du déploiement de la Mission, s'il y a un besoin opérationnel. | UN | ويُفضل أن ينطبق ذلك لفترة محددة، وأساسا خلال المرحلة الأولية من انتشار البعثة إذا دعت الضرورة العملية إلى ذلك. |
Prorogation de l'autorisation donnée aux États membres de l'Union africaine de maintenir le déploiement de la Mission de l'Union africaine en Somalie | UN | تمديد الإذن الممنوح للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بنشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |
Par conséquent, les hypothèses à retenir pour la planification du déploiement de la Mission internationale de soutien devraient être étudiées avec le plus grand soin. | UN | وبالتالي، ينبغي أن تخضع افتراضات التخطيط لنشر بعثة الدعم الدولية لدراسة دقيقة. |
Le Ministre sud-africain de la défense a informé la réunion des préparatifs en cours pour le déploiement de la Mission africaine au Burundi. | UN | وأطلع وزير دفاع جنوب أفريقيا الاجتماع على التحضيرات التي يجري عملها لنشر البعثة الأفريقية في بوروندي. |
:: Conditions de déploiement de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC); | UN | شروط انتشار بعثة الأمم المتحدة في الكونغو؛ |
Situation d'ensemble en matière de sécurité Depuis le déploiement de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH), la situation s'est généralement améliorée en matière de sécurité, comme en témoignent la baisse des taux de la criminalité et la confiance grandissante du public dans la Police nationale haïtienne. | UN | 53 - حدث منذ إيفاد بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي تحسن في الحالة الأمنية العامة كما يتبين من انخفاض معدلات الجريمة وازدياد ثقة الرأي العام بالشرطة الوطنية. |
Les membres du Conseil de sécurité se sont félicités du déploiement de la Mission et du processus de coordination avec les éléments de la Force multinationale intérimaire qui devaient rester sur place. | UN | ورحب أعضاء مجلس الأمن بنشر البعثة وبعملية التنسيق مع عناصر القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات التي ستظل منتشرة هناك. |
La mise sur pied et le déploiement de la Mission à Mogadiscio dépendraient des futures décisions du Conseil de sécurité et de l'évolution de la situation sur le terrain. | UN | وسيجري الإعداد للبعثة ونشرها في ضوء القرارات التي سيتخذها مجلس الأمن في المستقبل والتطورات المستجدة على أرض الواقع. |
:: Mise en œuvre de programmes de protection de l'environnement et installation de systèmes d'évacuation des eaux usées dans les 141 lieux de déploiement de la Mission | UN | :: تنفيذ برامج لحماية البيئة وتطبيق نظم لتصريف مياه المجاري لجميع مواقع البعثة البالغة 141 موقعا |
Différents dossiers passés ont été rappelés, notamment l'intervention des forces du Groupe de contrôle de la CEDEAO au Libéria et le déploiement de la Mission de l'Union africaine en Somalie. | UN | وأشاروا إلى حالات مختلفة من الماضي، بما في ذلك تدخل قوات فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في ليبريا ونشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Le déploiement de la Mission africaine au Burundi (MIAB) avant la conclusion d'un accord de cessez-le-feu global, a contribué à créer les conditions nécessaires pour que les parties puissent déposer les armes et s'engager dans le processus politique. | UN | وكان نشر أفراد البعثة الأفريقية في بوروندي قبل إبرام اتفاق شامل لوقف إطلاق النار عنصرا محوريا في تهيئة الظروف الضرورية أمام الأطراف للتخلي عن أسلحتها والدخول في العملية السياسية. |
M. Lamamra a souligné la nécessité de disposer d'un plan d'action orienté sur l'avenir pour faciliter une véritable planification stratégique pendant la prochaine phase du déploiement de la Mission. | UN | وأبرز المفوض العمامرة الحاجة إلى إطار تطلعي بغرض التمكين التام للتخطيط الاستراتيجي خلال المرحلة التالية من نشر العملية المختلطة. |
Enfin, des manifestations hostiles ont empêché le déploiement de la Mission des Nations Unies en Haïti, dont l'objectif était d'étayer la restauration de l'ordre constitutionnel. | UN | وأخيرا، حالت المظاهرات العدائية دون وزع بعثة اﻷمم المتحدة إلى هايتي، التي كان هدفها دعم استعادة النظام الدستوري. |