"déploiement de la monuc" - Traduction Français en Arabe

    • نشر البعثة
        
    • انتشار البعثة
        
    • لنشر بعثة الأمم المتحدة
        
    • انتشار بعثة منظمة الأمم المتحدة
        
    • نشر بعثة منظمة الأمم المتحدة في الكونغو
        
    Le déploiement de la MONUC ne doit être soumis à aucune condition, y compris à une enquête sous prétexte de violations du cessez-le-feu. UN وينبغي ألا يكون نشر البعثة مرهونا بأي عامل، بما في ذلك التحقيق في انتهاكات مزعومة لوقف إطلاق النيران.
    Les membres du Conseil se sont également félicités des efforts déployés par le Représentant spécial du Secrétaire général, Kamel Morjane, et le personnel de la MONUC, pour faciliter le déploiement de la MONUC. UN وأثنى أعضاء المجلس أيضا على الجهود التي يبذلها الممثل الخاص للأمين العام، كامل مرجان، وأفراد البعثة لتسهيل نشر البعثة.
    Les membres du Conseil se sont également félicités des efforts déployés par le Représentant spécial du Secrétaire général, Kamel Morjane, et le personnel de la MONUC, pour faciliter le déploiement de la MONUC. UN وأثنى أعضاء المجلس أيضا على الجهود التي يبذلها الممثل الخاص للأمين العام، كامل مرجان، وأفراد البعثة لتسهيل نشر البعثة.
    Il note que le Gouvernement de la République démocratique du Congo s'est engagé à appuyer le déploiement de la MONUC et il lui enjoint de s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en tant que pays hôte de la Mission. UN ويحيط علما بالتعهدات التي قدمتها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بدعم انتشار البعثة ويدعوها إلى الوفاء بمسؤولياتها بوصفها البلد المضيف للبعثة.
    Mais le déploiement de la MONUC ne peut s'effectuer que dans les conditions logistiques les plus difficiles, à grands frais et avec la bonne volonté des parties belligérantes. UN بيد أن نشر البعثة لا يمكن إلا أن ينفذ في أصعب الظروف السوقية وبتكلفة هائلة وبالنوايا الحسنة للأطراف المتحاربة.
    Le déploiement de la MONUC contribuera également à la réouverture du réseau routier et au développement des régions où la force est déployée. UN وسيساهم أيضا نشر البعثة في إعادة فتح شبكة الطرق البرية والتنمية في المناطق التي تنتشر بها القوة.
    Ils ont déclaré qu'ils étaient prêts à faire tout ce qui était en leur pouvoir pour accélérer le rythme du déploiement de la MONUC correspondant à la phase II pour superviser le plan de désengagement. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استعدادهم لبذل قصارى جهودهم للإسراع بالمرحلة الثانية من نشر البعثة من أجل الإشراف على خطة فض الاشتباك.
    Ils ont déclaré qu'ils étaient prêts à faire tout ce qui était en leur pouvoir pour accélérer le rythme du déploiement de la MONUC correspondant à la phase II pour superviser le plan de désengagement. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استعدادهم لبذل قصارى جهودهم للإسراع بالمرحلة الثانية من نشر البعثة من أجل الإشراف على خطة فض الاشتباك.
    Il a demandé au Conseil de sécurité de prendre en considération la nécessité d'assurer la stabilité de la République démocratique du Congo et la sécurité dans le pays à la suite du retrait de l'ensemble des forces étrangères, tout en planifiant la troisième phase du déploiement de la MONUC. UN ودعت اللجنة السياسية مجلس الأمن إلى أن يأخذ في الاعتبار ضرورة كفالة استقرار وأمن جمهورية الكونغو الديمقراطية عقب انسحاب جميع القوات الأجنبية منها، والتخطيط في نفس الوقت للمرحلة الثالثة من نشر البعثة.
    Après la longue période d'immobilisme apparent qui a suivi le déploiement de la MONUC en septembre 1999, on a assisté à un grand nombre de changements depuis le début de 2001. UN 111 - بعد فترة طويلة من الركود الواضح منذ نشر البعثة لأول مرة في أيلول/سبتمبر 1999، تغير الكثير منذ بداية عام 2001.
    Si toutes les mesures mentionnées plus haut sont prises, la deuxième phase du déploiement de la MONUC sera bien près d'être achevée. UN 114 - وإذا ما نُفذت جميع الإجراءات المذكورة أعلاه، ستكون المرحلة الثانية من عملية نشر البعثة قد أُنجزت إلى حد كبير.
    À cet égard, il a souligné l'importance qu'il attachait au déploiement de la MONUC dans l'est de la République démocratique du Congo, notamment dans les villes de Indu et Kisangani. UN وأكد المجلس في هذا الصدد الأهمية التي يعلقها على نشر البعثة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية بما فيها مدينتي كيسنغاني وكيندو.
    Toutefois, bien que partiels, les progrès sensibles réalisés dans le désengagement des forces - phase II du déploiement de la MONUC - exigent un suivi approprié. UN 109- بيد أن التقدم الهام، وإن كان غير كامل، الذي أحرز في فض اشتباك القوات - المرحلة الثانية من نشر البعثة - يتطلب المتابعة الملائمة.
    12. Affirme que la mise en oeuvre de la phase III du déploiement de la MONUC exige que les parties prennent les mesures ci-après et demande au Secrétaire général de lui rendre compte des progrès qui auront été accomplis à cet égard : UN 12 - يؤكد أن تنفيذ المرحلة الثالثة من نشر البعثة يقتضي من الأطراف أن تخطو الخطوات التالية ويطلب من الأمين العام أن يفيد بمدى التقدم المحرز بشأنها:
    Il est essentiel de doter cette composante des services administratifs de la Mission des effectifs dont elle a besoin pour faire face à l'augmentation du volume et de la complexité des opérations découlant du déploiement de la MONUC dans l'est du pays. UN 67 - ونظرا لاتساع نطاق عمليات البعثة وازدياد تشعبها من جراء نشر البعثة في الجزء الشرقي من البلد، فمن اللازم تزويد هذا العنصر من إدارة البعثة بما يكفيه من الموظفين لأداء هذه المهام.
    L'aide de la MONUC à la démilitarisation de Kisangani se fonde sur un principe fondamental, à savoir que le déploiement de la MONUC et l'exécution de ses activités ne conditionnent en rien la démilitarisation de la ville par le RCD. UN 44 - وهناك مبدأ أساسي تقوم عليه المساعدة التي تقدمها البعثة من أجل نزع أسلحة الجماعات المسلحة في كيسنغاني، وهو عدم وجود علاقة شرطية بين نشر البعثة وتنفيذ أنشطتها من جهة، وبين قيام التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية بنـزع أسلحة الجماعات المسلحة في المدينة من جهة أخرى.
    À l'issue de cette phase, un examen de la situation en matière de sécurité dans les zones de déploiement de la MONUC serait mené par un mécanisme de coordination commun rassemblant le Gouvernement et la MONUC, qui serait créé à cette fin. UN وبعد تلك المرحلة، ستستعرض الحالة الأمنية في مناطق انتشار البعثة من جانب آلية تنسيق مشتركة تتألف من الحكومة والبعثة وستنشأ لذلك الغرض.
    Ils ont pris note de l'engagement pris par le RCD de faciliter le déploiement de la MONUC à Kindu et l'ont incité à honorer cet engagement sans délai. UN وأخذوا علما بالالتزام الذي أبدته جمهورية الكونغو الديمقراطية بتيسير انتشار البعثة في منطقة كيندو، وشجعوها على تنفيذ التزامها دون إبطاء.
    Le Conseil appuie le lancement de la phase III du déploiement de la MONUC dans les limites actuellement fixées et, en particulier, son déploiement vers l'est de la République démocratique du Congo. UN " ويعرب المجلس عن تأييده لبدء المرحلة الثالثة من انتشار البعثة ضمن الحد الأقصى لقوامها الحالي الذي حدده، وبصفة خاصة انتشارها باتجاه الشرق في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le projet de budget comprend les prévisions de dépenses pour la phase II du déploiement de la MONUC et l'étape initiale de la phase III. Si la phase III devait se dérouler plus rapidement que prévu sur l'ensemble de l'exercice, le Contrôleur s'adressera de nouveau à l'Assemblée générale concernant toutes ressources additionnelles qui deviendraient alors nécessaires. UN وتتضمن الميزانية المقترحة احتياجات المرحلة الثانية لنشر بعثة الأمم المتحدة وبداية المرحلة الثالثة لنشر البعثة. وإذا حدث أن تعجل نشر المرحلة الثالثة في وقت مبكر خلال الفترة المالية بأكملها، سيلجأ المراقب المالي إلى الجمعية العامة لطلب موارد إضافية بناء على ذلك.
    Pour des raisons de sécurité, il s'est avéré très difficile de réunir des données précises sur les groupes, les chefs et les effectifs; le déploiement de la MONUC dans la région de Kindu facilitera la collecte et l'analyse d'informations. UN ولأسباب أمنية، ثبت أن الحصول على معلومات دقيقة عن المجموعات وقادتها وأعدادها أمر صعب، رغم أن انتشار بعثة منظمة الأمم المتحدة في كيندو سيتيح إمكانية أفضل لجمع المعلومات والتحليل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus