"déploiement rapide de" - Traduction Français en Arabe

    • النشر السريع
        
    • الانتشار السريع
        
    • الوزع السريع
        
    • للنشر السريع
        
    • الإسراع بنشر
        
    • النشر المبكر
        
    • سرعة نشر
        
    La réaction aux situations d’urgence et aux catastrophes naturelles exige le déploiement rapide de ressources humaines, financières et logistiques. UN وتحتاج الاستجابة إلى حالات الطوارئ والتصدي للكوارث الطبيعية إلى النشر السريع للموارد اﻹنسانية والمالية والسوقية.
    :: Mise à jour d'une liste, pour déploiement rapide, de 140 candidats préapprouvés et formés, par catégorie professionnelle. UN :: استكمال قائمة النشر السريع التي تضم 140 مرشحا مجازين سلفا ومدربين ومصنفين حسب الفئات المهنية.
    Ainsi, la nécessité d'assurer un matériel ou un entraînement spécial pourrait empêcher l'emploi de la capacité de déploiement rapide de la brigade. UN لذلك فإن اشتراط وجود معدات خاصة أو تدريب خاص يمكن أن يحول دون استخدام ما للواء من قدرة على الانتشار السريع.
    Cependant, le déploiement rapide de moyens supplémentaires importants dans les situations d'urgence de grande ampleur, bien que grandement amélioré, demeure une difficulté majeure pour le respect des Devoirs fondamentaux et des obligations liées aux groupes humanitaires. UN على أن عملية الانتشار السريع لمواجهة حالات الطوارئ الكبرى، رغم تحسنها بدرجة كبيرة، ما فتئت تمثل تحديا كبيرا في الوفاء بالالتزامات الأساسية لصالح الأطفال والتزامات مجموعات العمل الإنساني على حد سواء.
    Nous sommes, en particulier, consternés par la situation au Rwanda et nous demandons le déploiement rapide de la MINUAR II afin que la louable action humanitaire qui a été lancée par la France puisse se poursuivre sans interruption. UN ونشعر بجزع، بصورة خاصة، إزاء الحالة في رواندا ونطالب بمواصلة اﻷعمال اﻹنسانية الجديرة بالثناء التي تضطلع بها فرنسا عن طريق الوزع السريع لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للمساعدة في رواندا، دون توقف.
    Ce phénomène a notamment eu des incidences sur les opérations d'urgence, pour lesquelles les engagements temporaires sont la principale modalité permettant un déploiement rapide de personnel. UN وانعكس ذلك بشكل خاص على عمليات الطوارئ، التي تستخدم التعيينات المؤقتة وسيلة رئيسية للنشر السريع للموظفين.
    Cette souplesse est essentielle pour permettre un déploiement rapide de capacités dans des situations exceptionnelles. UN وتشكل هذه المرونة عنصرا بالغ الأهمية لإتاحة النشر السريع للقدرات في الحالات الاستثنائية.
    Ces mesures ont pour but d'accélérer les procédures de financement, de mieux faire correspondre aux besoins les conditions de démarrage et d'expansion des missions et de permettre le déploiement rapide de ressources matérielles et humaines sur le terrain. UN وتهدف هذه التدابير إلى التعجيل بعملية التمويل وإلى إتاحة النشر السريع للموارد المادية والبشرية في الميدان.
    Cela étant, grâce au déploiement rapide de ses principaux éléments, la MANUL a pu s'attaquer aux domaines prioritaires de son mandat. UN إلا أن النشر السريع لعناصر رئيسية من البعثة مكَّنها من البدء في العمل في مجالات ذات أولوية في إطار ولايتها.
    Plusieurs opérations de maintien de la paix continueront certainement à nécessiter un déploiement rapide de membres de la police civile et les États membres doivent s’efforcer particulièrement de renforcer la capacité de l’ONU de fournir une telle assistance. UN وستستمر عمليات عديدة لحفظ السلام بالطبع في الاحتياج إلى النشر السريع ﻷفراد الشرطة المدنية وينبغي للدول اﻷعضاء أن تبذل جهد خاص لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على تقديم مثل هذه المساعدة.
    Dans le même temps, il paraît indispensable de continuer à accroître le potentiel de déploiement rapide de l'Organisation. UN بيد أن ثمة حاجة إلى زيادة تحسين قدرات المنظمة على النشر السريع.
    Nous espérons qu'un déploiement rapide de ces contingents aboutira à une amélioration de la situation en matière de sécurité. UN ونتطلع إلى تحسين الحالة الأمنية لدى النشر السريع لتلك القوات.
    En outre, nous nous félicitons du nouveau renforcement du système de forces et moyens en attente et de l'amélioration des capacités de déploiement rapide de l'Organisation. UN ونرحب علاوة على ذلك بالمزيد من تعزيز نظام ترتيبات الأمم المتحدة الاحتياطية وتحسين قدرات المنظمة على الانتشار السريع.
    Le Secrétariat a donc décidé d'ajuster le concept d'état-major à déploiement rapide de manière à assurer le déploiement rapide de personnel, y compris de personnel militaire, dans un grand nombre de spécialités. UN ولذا، قررت تعديل المفهوم لضمان الانتشار السريع لمجموعة واسعة ومتنوعة من الخبرات، بما في ذلك الخبرات العسكرية.
    Projet de mise en place d'un mécanisme de déploiement rapide de 100 personnes sous astreinte UN اقتراح بإنشاء آلية الانتشار السريع لـ 100 شخص من قائمة الأشخاص قيد الطلب
    Par conséquent, la capacité de déploiement rapide de la brigade améliorera les délais d'intervention de l'ONU et des gouvernements des États participants. UN ونتيجة لذلك، ستحسن قدرة اللواء على الانتشار السريع استجابة كل من اﻷمم المتحدة وحكومات البلدان المشاركة.
    La capacité de déploiement rapide de la Brigade est essentielle. UN إن قدرة اللواء على الانتشار السريع هي من اﻷساسيات.
    Aujourd'hui, nous comprenons pleinement que le déploiement rapide de forces d'intervention est essentiel. UN وكما ندرك اﻵن تماما، أن الوزع السريع لقوات التدخل ضروري.
    En raison des crises qui touchent la République centrafricaine, la Mission conservera un bureau d’appui, qui servira de plaque tournante pour le déploiement rapide de contingents et nécessitera, par conséquent, une structure d’appui minimale. UN وبسبب الأزمات المستمرة في جمهورية أفريقيا الوسطى، ستحافظ البعثة على مكتب دعم، إذ ستكون عند نقطة الانطلاق للنشر السريع للقوات، وبالتالي ستتطلب هيكلَ دعم يستوفي الشروط الدنيا.
    déploiement rapide de capacités civiles, militaires et de police hautement qualifiées UN الإسراع بنشر قدرات مدنية وعسكرية وشرطية ذات مؤهلات عالية
    Le déploiement rapide de l'état-major responsable des opérations de maintien de la paix de l'ATNUTO faciliterait le transfert des forces et des responsabilités. UN وسييسر النشر المبكر لقيادة أركان عملية حفظ السلام التابعة ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية نقل القوات والمسؤوليات.
    déploiement rapide de conseillers en matière de stress afin de fournir des services de gestion du stress traumatique dans 2 missions de maintien de la paix UN سرعة نشر المستشارين المتخصصين في حالات الإجهاد لتوفير معالجة الإجهاد في الحالات الخطيرة الطارئة في عمليتين لحفظ السلام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus