"déploiements" - Traduction Français en Arabe

    • عمليات النشر
        
    • عمليات نشر
        
    • عمليات الانتشار
        
    • عملية نشر
        
    • نشر الأسلحة
        
    • نشر القوات
        
    • نشر قوات
        
    • فيما يتصل بنشر
        
    • النشر في
        
    • عمليات انتشار
        
    • حالات إيفاد
        
    • المنفذة لنشر
        
    • آخر عمليات
        
    • نشرهم في
        
    • لعمليات النشر
        
    :: D'effectuer une analyse a posteriori pour dégager les enseignements à retenir et les mettre à profit pour les déploiements futurs. UN :: إجراء تحليل عقب العمليات لإتاحة الفرصة لتعلم الدروس واستقاء تقييمات تصحيحية يُستفاد بها في عمليات النشر المستقبلية.
    Des dispositifs de forces crédibles: des déploiements et des états d'alerte vérifiables en accord avec la doctrine; UN مصداقية مواقع القوات: حيث تتجسد هذه المصداقية في قابلية التحقق من عمليات النشر وحالات التأهب.
    Soulignant qu'il est nécessaire que le Conseil poursuive une approche rigoureuse et stratégique des déploiements au service du maintien de la paix, UN وإذ يؤكد ضرورة أن يتوخى المجلس نهجا استراتيجيا صارما إزاء عمليات نشر قوات حفظ السلام،
    Le tableau 6 présente des données sur les déploiements. UN ويقدم الجدول 6 بيانات عن عمليات الانتشار.
    :: Rapport contenant une analyse des déploiements auprès de la MINUL, ainsi que des recommandations destinées aux États Membres et devant permettre d'améliorer le déploiement des membres de la police UN :: تقرير عن تحليل لعمليات النشر في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا مشفوعا بتوصيات موجهة إلى الدول الأعضاء من أجل تحسين عملية نشر أفراد الشرطة
    La réduction des déploiements ne saurait remplacer des réductions irréversibles visant à une élimination totale des armes nucléaires. UN وذكر أن الحد من نشر الأسلحة ليس بديلاً لإجراء تخفيضات لا رجعة فيها من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Les régiments sont également conçus pour faciliter les déploiements à l'extérieur des Kivus. UN والهدف أيضا من تشكيل الكتائب هو تيسير نشر القوات خارج منطقتي كيفو.
    Le Département a effectué de nombreux déploiements d'urgence, notamment en Algérie, au Kenya, au Niger, au Pakistan, en Somalie et au Yémen. UN وقامت الإدارة بعدد من عمليات النشر الطارئة شملت باكستان والجزائر والصومال وكينيا والنيجر اليمن.
    Ces déploiements ont contribué à stabiliser la situation et à prévenir de nouveaux affrontements. UN وأسهمت عمليات النشر هذه في تحقيق استقرار الوضع ومنع وقوع مزيد من الاشتباكات.
    Le Groupe sait que des déploiements ont tout de même eu lieu. UN ونما إلى علم الفريق أن بعض عمليات النشر قد جرت بطريقة أو أخرى.
    Un certain nombre de ces recommandations ont été appliquées et sont régulièrement mises en œuvre lors des déploiements. UN وتم تنفيذ عدد من هذه التوصيات ووضعت قيد الممارسة بشكل منتظم أثناء عمليات النشر.
    Les déploiements sur de larges étendues géographiques peuvent être imposés par les contraintes énoncées dans le mandat ou par des changements intervenus dans l'environnement de la mission. UN وقد تفرض القيود المتعلقة بالولاية وتغير البيئة توسيع نطاق عمليات النشر.
    Soulignant qu'il est nécessaire que le Conseil poursuive une approche rigoureuse et stratégique des déploiements au service de la paix, UN وإذ يؤكد ضرورة أن يتبع المجلس نهجا استراتيجيا صارما في عمليات نشر قوات حفظ السلام،
    Soulignant qu'il est nécessaire que le Conseil poursuive une approche rigoureuse et stratégique des déploiements au service du maintien de la paix, UN وإذ يؤكد ضرورة أن يتوخى مجلس الأمن نهجا استراتيجيا صارما إزاء عمليات نشر قوات حفظ السلام،
    Soulignant qu'il est nécessaire que le Conseil poursuive une approche rigoureuse et stratégique des déploiements au service du maintien de la paix, UN وإذ يؤكد ضرورة أن يتوخى المجلس نهجا استراتيجيا صارما إزاء عمليات نشر قوات حفظ السلام،
    Les déploiements à Jérémie et Miragoâne ont été reportés dans l'attente de leur approbation par le Gouvernement haïtien. UN وجرى تأجيل عمليات الانتشار في جيريمي وميراغوان، في انتظار الحصول على موافقة حكومة هايتي.
    L'adoption de la notion de maintien de la paix par d'autres organisations internationales et régionales de sécurité pour décrire les déploiements hors zone est un autre indicateur de son succès. UN ويعد اعتماد منظمات أمنية دولية وإقليمية أخرى اصطلاح حفظ السلام لوصف عمليات الانتشار خارج المنطقة مؤشرا آخر على نجاحه.
    Rapport comportant une analyse des déploiements effectués auprès de la MINUL, ainsi que des recommandations destinées aux États Membres devant permettre d'améliorer le déploiement des agents de police UN تقرير عن تحليل عمليات النشر في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا مشفوعا بتوصيات موجهة إلى الدول الأعضاء من أجل تحسين عملية نشر أفراد الشرطة
    La réduction des déploiements ne saurait remplacer des réductions irréversibles visant à une élimination totale des armes nucléaires. UN وذكر أن الحد من نشر الأسلحة ليس بديلاً لإجراء تخفيضات لا رجعة فيها من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Les déploiements militaires aux frontières du pays contribuent à assurer la sécurité nationale non seulement de l'Algérie mais aussi de ses voisins. UN وأشار إلى أن نشر القوات العسكرية على حدود البلد ساعد في ضمان الأمن الوطني ليس للجزائر فحسب، بل أيضا لجيرانها.
    Soulignant qu'il doit poursuivre une approche rigoureuse et stratégique des déploiements au service du maintien de la paix, UN وإذ يشدد على ضرورة أن يتبع المجلس نهجاً استراتيجياً دقيقا فيما يتصل بنشر قوات حفظ السلام،
    :: Gestion et administration de tous les déploiements, roulements et rapatriements individuels et collectifs UN :: تدبير وإدارة شؤون جميع عمليات انتشار وتناوب الأفراد والوحدات والعودة إلى الوطن
    2012-2013 (objectif) : 3 déploiements UN الهدف للفترة 2012-2013: 3 حالات إيفاد
    1.2.3 Recensement et mise en place des stocks pour déploiement stratégique et du matériel logistique propre à soutenir les équipes de démarrage et les premiers déploiements de militaires et de policiers, dans les 90 jours suivant l'émission des instructions du Siège destinées au Centre de services mondial UN 1-2- 3 القيام، في غضون 90 يوما من صدور تعليمات من المقر موجّهة إلى مركز الخدمات العالمي، بتحديد ونشر مخزونات النشر الاستراتيجي وسائر المعدات اللوجستية القادرة على دعم الأفرقة المعنية ببدء البعثات والعمليات الأولية المنفذة لنشر القوات والشرطة
    Le dernier en date des déploiements, celui de la Mission de supervision des Nations Unies en République arabe syrienne, a aidé à mettre en œuvre le plan en six points de l'Envoyé spécial sur les questions touchant à la détention arbitraire et à la fourniture de conseils juridiques et techniques aux observateurs militaires des Nations Unies. UN وساعدت آخر عمليات النشر إلى بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية في تنفيذ خطة المبعوث الخاص المشترك ذات النقاط الست والمتعلقة بمسائل تتصل بالاحتجاز التعسفي وتوفير المشورة القانونية والفنية لمراقبي الأمم المتحدة العسكريين.
    Ces déploiements ont porté le total des personnels annoncés déployés en République démocratique du Congo à 2 050 personnes environ sur les 3 085 autorisées. UN وبنشر هذه القوات، يصل العدد الإجمالي للأفراد المتعهد بتوفيرهم والذين سيتم نشرهم في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى قرابة 050 2 فردا من أصل العدد المأذون به البالغ 085 3 فردا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus