"déplore vivement" - Traduction Français en Arabe

    • يشجب بقوة
        
    • تشجب بشدة
        
    • يعرب عن استيائه الشديد
        
    • تعرب عن استيائها الشديد
        
    • يشجب بشدة
        
    • تشجب بقوة
        
    • تأسف بشدة
        
    • تأسف بالغ اﻷسف إزاء
        
    • يُعرب عن استيائه الشديد من
        
    • عن أسفه البالغ
        
    • عن أسفه العميق
        
    • تعرب عن بالغ استيائها
        
    • أشد دواعي الأسف
        
    • يعرب عن بالغ استيائه
        
    • المجلس عن عميق قلقه
        
    Le Conseil déplore vivement cette inaction. UN والمجلس يشجب بقوة هذا التخلف عن اتخاذ إجراءات.
    Mon gouvernement déplore vivement l'atroce attaque terroriste contre le bureau des Nations Unies à Bagdad. UN إن حكومة بلادي تشجب بشدة الهجوم الإرهابي الشنيع الذي وقع على مقر الأمم المتحدة في بغداد.
    3. déplore vivement les souffrances causées par le terrorisme aux victimes et à leurs familles, exprime sa profonde solidarité avec elles et souligne qu'il importe de leur apporter l'assistance voulue; UN 3- يعرب عن استيائه الشديد للمعاناة التي يسببها الإرهاب لضحاياه ولأسرهم ويبدي تضامنه الشديد معهم ويشدد على أهمية توفير المساعدة الملائمة لهم؛
    2. déplore vivement les violences et voies de fait dont des commerces et entreprises, des centres culturels et des lieux de culte de toutes religions sont la cible, ainsi que les actes visant les symboles religieux; UN 2 - تعرب عن استيائها الشديد من الهجمات والاعتداءات المادية على المنشآت التجارية والمراكز الثقافية وأماكن العبادة الخاصة بجميع الأديان، وكذلك استهداف الرموز الدينية؛
    2. déplore vivement que les autorités militaires se refusent à appliquer l'Accord de Governors Island; UN ٢ - يشجب بشدة رفض السلطات العسكرية تنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز؛
    3. déplore vivement que les autorités israéliennes refusent toujours de prendre des dispositions pour assurer le retour des habitants déplacés; UN " ٣ - تشجب بقوة استمرار السلطات الاسرائيلية في رفض اتخاذ الخطوات اللازمة لعودة السكان النازحين؛
    7. déplore vivement que le Secrétaire général ait signé un bail à long terme en prévision de l'installation à Long Island City (New York) d'un centre informatique secondaire pour le Siège de l'Organisation avant d'avoir déterminé avec certitude si le projet était viable, et demande instamment au Secrétaire général d'étudier d'urgence à quel autre usage les locaux en question pourraient être affectés ; UN 7 - تأسف بشدة لقيام الأمين العام بإبرام عقد إيجار طويل الأجل خاص بمركز البيانات المقترح إنشاؤه في لونغ آيلند سيتي، نيويورك، قبل التأكد بصورة كاملة من صلاحية الموقع كمركز بيانات ثانوي تابع لمقر الأمم المتحدة، وتحث الأمين العام على بحث بدائل لاستخدام الحيز المستأجر على وجه الاستعجال؛
    Le Conseil déplore vivement cette inaction. UN والمجلس يشجب بقوة هذا التقاعس عن اتخاذ إجراءات.
    3. déplore vivement les pertes civiles et les destructions résultant de l'assaut qui continue d'être donné à Aden; UN ٣ - يشجب بقوة إيقاع إصابات ودمار بين المدنيين نتيجة للهجوم العسكري المستمر على عدن؛
    Celui-ci déplore vivement cette décision, qui enfreint le droit international, la quatrième Convention de Genève et de nombreuses résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN واللجنة تشجب بشدة هذا القرار الذي يتعارض مع القانون الدولي، واتفاقية جنيف الرابعة والعديد من قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    9. déplore vivement les violences et voies de fait dont des commerces et entreprises, des centres culturels et des lieux de culte de toutes religions sont la cible; UN 9- تشجب بشدة الهجمات والاعتداءات المادية على المنشآت التجارية والمراكز الثقافية وأماكن العبادة الخاصة بجميع الأديان؛
    3. déplore vivement les souffrances causées par le terrorisme aux victimes et à leurs familles, exprime sa profonde solidarité avec elles et souligne qu'il importe de leur apporter l'assistance voulue; UN 3- يعرب عن استيائه الشديد للمعاناة التي يسببها الإرهاب لضحاياه ولأسرهم ويبدي تضامنه الشديد معهم ويشدد على أهمية توفير المساعدة الملائمة لهم؛
    3. déplore vivement les souffrances causées par le terrorisme aux victimes et à leurs familles, exprime sa profonde solidarité avec elles et souligne qu'il importe de leur apporter l'assistance voulue; UN 3- يعرب عن استيائه الشديد للمعاناة التي يسببها الإرهاب لضحاياه ولأسرهم ويبدي تضامنه الشديد معهم ويشدد على أهمية توفير المساعدة الملائمة لهم؛
    2. déplore vivement les violences et voies de fait dont des commerces et entreprises, des centres culturels et des lieux de culte de toutes religions sont la cible, ainsi que les actes visant les symboles religieux ; UN 2 - تعرب عن استيائها الشديد من الهجمات والاعتداءات المادية على المنشآت التجارية والمراكز الثقافية وأماكن العبادة الخاصة بجميع الأديان، وكذلك استهداف الرموز الدينية؛
    2. déplore vivement les violences et voies de fait dont des commerces et entreprises, des centres culturels et des lieux de culte de toutes religions sont la cible, ainsi que les actes visant les symboles religieux; UN 2- تعرب عن استيائها الشديد من الهجمات والاعتداءات المادية على المنشآت التجارية والمراكز الثقافية وأماكن العبادة الخاصة بجميع الأديان، ومن استهداف الرموز الدينية؛
    2. déplore vivement que les autorités militaires se refusent à appliquer l'Accord de Governors Island; UN ٢ - يشجب بشدة رفض السلطات العسكرية تنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز؛
    Page 2. déplore vivement tous les essais nucléaires en cours; UN ٢ - تشجب بقوة جميع التجارب النووية الحالية؛
    4. déplore vivement les nombreuses informations touchant les violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales, dont rend compte le Rapporteur spécial dans son rapport à la Commission des droits de l'homme66 et dans son rapport intérimaire65; UN ٤ - تأسف بشدة لتعدد التقارير التي لا تنازع عن وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان اﻷساسية والحريات اﻷساسية يرد وصفها في تقرير المقرر الخاص الى لجنة حقوق اﻹنسان)٦٦( وفي تقريره المؤقت)٦٥(؛
    4. déplore vivement les nombreuses violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales dont rend compte le Rapporteur spécial dans son rapport à la Commission des droits de l'homme61 et dans son rapport intérimaire62; UN ٤ - تأسف بالغ اﻷسف إزاء الانتهاكات العديدة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في كوبا حسبما هو مبين في التقرير المقدم من المقرر الخاص إلى لجنة حقوق اﻹنسان)٦١( وفي تقريره المؤقت)٦٢(؛
    6. déplore vivement les agressions matérielles et les voies de fait dont des commerces et entreprises, des centres culturels et des lieux de culte de toutes les religions sont la cible, ainsi que les actes visant les symboles religieux; UN 6- يُعرب عن استيائه الشديد من الهجمات والاعتداءات المادية على المنشآت التجارية والمراكز الثقافية وأماكن العبادة الخاصة بجميع الأديان، ومن استهداف الرموز الدينية؛
    Le Rapporteur spécial déplore vivement que les attentats à la bombe commis à Yangon le 7 mai 2005 aient fait au moins 11 morts et de nombreux blessés. UN 99 - ويعرب المقرر الخاص عن أسفه البالغ إذ يلاحظ مقتل ما لا يقل عن 11 شخصا وإصابة العديد من الأشخاص الآخرين بجروح إثر الهجمات بالقنابل في يانغون في 7 أيار/مايو 2005.
    558. Le Rapporteur spécial déplore vivement la mort d'au moins 27 détenus de la prison La Planta de Caracas. UN ٨٥٥- يعرب المقرر الخاص عن أسفه العميق لوفاة ٧٢ سجيناً على اﻷقل في سجن لا بلانتا في كاراكاس.
    2. déplore vivement les souffrances causées par le terrorisme aux victimes et à leur famille, et exprime sa profonde solidarité avec elles; UN 2- تعرب عن بالغ استيائها للمعاناة التي يسببها الإرهاب لضحاياه وأسرهم، وتعرب عن تضامنها الشديد معهم؛
    7. À ce propos, la Thaïlande déplore vivement que le Cambodge, loin de témoigner la même bonne volonté et d'emprunter la voie du dialogue, ait choisi de détourner l'attention du véritable problème en abusant la communauté internationale sans avoir eu la courtoisie de répondre aux demandes d'éclaircissement de la Thaïlande. UN 7 - وترى تايلند بهذا الخصوص أن من أشد دواعي الأسف أن كمبوديا، عوضا عن مقابلة حسن النية بالمثل واختيار طريق الحوار، فضلت صرف الاهتمام عن المسألة بتضليل المجتمع الدولي، دون الرد من باب المجاملة على طلب الإيضاح الذي قدمته تايلند.
    4. déplore vivement les souffrances causées par le terrorisme aux victimes et à leurs familles, exprime sa profonde solidarité avec elles et souligne qu'il importe de leur apporter le soutien et l'assistance voulus; UN 4- يعرب عن بالغ استيائه للمعاناة التي يسببها الإرهاب لضحاياه ولأسرهم ويبدي تضامنه الشديد معهم ويشدد على أهمية منحهم المساعدة والدعم الملائمين؛
    À ce propos, il déplore vivement que les civils, en particulier des femmes et des enfants, continuent de représenter l'immense majorité des victimes des actes de violence commis par les parties à des conflits armés, notamment parce qu'ils sont directement visés ou par suite d'un usage systématique et excessif de la force. UN وفي هذا الصدد، يعرب المجلس عن عميق قلقه من أن المدنيين، لا سيما النساء والأطفال، يشكلون حتى الآن الغالبية العظمى من ضحايا أعمال العنف التي ترتكبها أطراف الصراع المسلح، بمن فيهم ضحايا الاستهداف المتعمد واستخدام القوة العشوائي والمفرط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus