Le Mexique suit avec un intérêt particulier les efforts déployés par le Directeur général pour que l'Organisation soit plus efficace et moins bureaucratique, et pour que la représentation des deux sexes et la représentation géographique y soient plus équitables. | UN | وقال إن اهتمام المكسيك منصب بصفة خاصة على الجهود التي يبذلها المدير العام لضمان أن تكون المنظمة أكثر فعالية وأقل بيروقراطية وأن تحقق قدرا أكبر من التوازن بين الجنسين وتمثيلا جغرافيا أنصف. |
3. Appuie résolument et salue les efforts inlassables déployés par le Directeur général et le secrétariat en vue de faire appliquer l'Accord de garanties; | UN | ٣ - يؤيد ويشيد بقوة بالجهود الدائبة التي يبذلها المدير العام واﻷمانة لتنفيذ اتفاق الضمانات؛ |
Aux yeux de mon gouvernement, cet accord est toujours en vigueur et doit être pleinement appliqué; nous continuons d'appuyer les efforts patients et acharnés déployés par le Directeur général à cet égard. | UN | وموقف حكومتي هو أن هذا الاتفاق ما زال ساريا وينبغي أن ينفذ بالكامل؛ ونحن نواصل تأييد الجهود الشاقة والصورة التي يبذلها المدير العام في هذا الصدد. |
Les efforts et l'activité inlassables déployés par le Directeur général de l'OIAC, l'Ambassadeur Bustani, et ses collaborateurs dans la mise en oeuvre de la Convention méritent notre reconnaissance et notre appui. | UN | والجهود والأنشطة التي لا تكل التي يبذلها المدير العام للمنظمة، السفير بستاني، والعاملون معه في سبيل تنفيذ الاتفاقية تستحق تقديرنا وتأييدنا. |
LOUE les efforts déployés par le Directeur général de l'ISESCO pour tenir à Tripoli, Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste, la deuxième Conférence islamique des ministres de l'enseignement supérieur et de la recherche scientifique en septembre 2003. | UN | 10 - يقدر للمدير العام للإيسيسكو، جهوده المتميزة واتصالاته الموفقة لتأمين استضافة الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى للمؤتمر الإسلامي الثاني لوزراء التعليم العالي والبحث العلمي (طرابلس سبتمبر 2003). |
À cet égard, le Japon appuie les efforts déployés par le Directeur général pour entamer des discussions avec l'Iran, ainsi que les activités menées par l'Agence pour résoudre la question nucléaire iranienne. | UN | وفي ذلك الصدد تؤيد اليابان الجهود التي يبذلها المدير العام لإجراء مناقشات مع إيران، وتؤيد أيضا الأنشطة المتفانية للوكالة لحسم مسألة إيران النووية. |
En qualité de membre du Conseil des Gouverneurs, elle soutient les efforts déployés par le Directeur général et le Conseil pour continuer de renforcer l'efficacité et l'efficience des garanties de l'AIEA, notamment en utilisant le concept de l'application des garanties au niveau de l'État. | UN | وتؤيد أستراليا، بوصفها عضوا في مجلس المحافظين، الجهود التي يبذلها المدير العام والمجلس من أجل التعزيز المستمر لفعالية وكفاءة ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك من خلال استخدام مفهوم مستوى الدولة. |
L'Australie continuera à apporter un appui technique, financier et politique aux efforts déployés par le Directeur général Amano pour renforcer la contribution de l'Agence à la promotion de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et à la cause de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وتواصل أستراليا تقديم الدعم الفني والمالي والسياسي للجهود التي يبذلها المدير العام للوكالة، أمانو، بهدف تعزيز مساهمة الوكالة في تشجيع استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، وقضية السلم والأمن الدوليين. |
S'il est jugé nécessaire d'adopter un texte sur la question de la réforme, Mme Marrero Permanyer préférerait qu'il se borne à mentionner les efforts déployés par le Directeur général de l'ONUDI dans le cadre du processus de réforme, sans comporter aucune disposition qui puisse préjuger de quelque manière que ce soit des négociations en cours à propos de la réforme. | UN | وقالت أنه إذا رئي أن من الضروري وجود نص عن موضوع الإصلاح فإنها تفضل أن يشير ببساطة إلى الجهود التي يبذلها المدير العام لليونيدو في إطار عملية الإصلاح دون أي صيغة يمكن أن تحكم سلفا بأي شكل من الأشكال على المفاوضات الجارية بشأن الإصلاح. |
63. La délégation tunisienne se félicite des efforts déployés par le Directeur général pour mobiliser des ressources financières, les fonds disponibles pour financer des activités de coopération technique sur le budget ordinaire étant limités. | UN | 63- ويرحب وفده بالجهود التي يبذلها المدير العام لحشد الموارد المالية نظرا لمحدودية الأموال المتوفرة للتعاون التقني في اطار الميزانية العادية. |
26. M. Perera (Sri Lanka) fait part de la satisfaction de son pays devant les efforts déployés par le Directeur général pour poursuivre la restructuration de l'Organisation, priorité étant donnée aux ressources humaines. | UN | 26- السيد بيريرا (سري لانكا): قال إن بلده يرحب بالجهود التي يبذلها المدير العام لمواصلة إعادة هيكلة المنظمة مع إعطاء الأولوية للموارد البشرية. |
76. Le Gouvernement paraguayen apprécie les efforts déployés par le Directeur général pour mener à bien la mission que les États Membres lui ont confiée et, à son avis, ceci devrait fournir à l’ONUDI les moyens financiers dont elle a besoin pour répondre aux demandes de services. | UN | ٦٧- وأعرب عن تقدير حكومته للجهود التي يبذلها المدير العام للاضطلاع بالولاية التي عهدت بها الدول اﻷعضاء إليه وقال إنها تعتقد بأنه ينبغي أن تواصل الدول اﻷعضاء تزويد اليونيدو بالموارد المالية اللازمة لتلبية الطلب على خدماتها. |
M. Locher (Autriche) donne son plein appui aux efforts déployés par le Directeur général pour améliorer la coordination et la coopération avec l'ensemble des organismes internationaux œuvrant dans le domaine du développement. | UN | 111- السيد لوخر (النمسا): أعرب عن دعمه الكامل للجهود التي يبذلها المدير العام من اجل تحسين التنسيق والتعاون مع المنظومة الإنمائية الدولية. |
À cet égard, l'Égypte a appuyé sans réserve les efforts déployés par le Directeur général afin de < < prendre les dispositions voulues pour tenir un forum lors duquel les participants du Moyen-Orient et d'autres parties intéressées pourraient tirer profit de l'expérience des autres régions, y compris dans le domaine du renforcement de la confiance en ce qui concerne la création d'une zone exempte d'armes nucléaires > > . | UN | وفي هذا السياق، تقدم مصر كامل الدعم للجهود التي يبذلها المدير العام " لوضع ترتيبات لعقد منتدى يمكن فيه للمشاركين من الشرق الأوسط والأطراف الأخرى المعنية الاستفادة من تجربة المناطق الأخرى، ولا سيما في مجال بناء الثقة المتصلة بإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية " . |
À cet égard, l'Égypte a appuyé sans réserve les efforts déployés par le Directeur général afin de < < prendre les dispositions voulues pour tenir un forum lors duquel les participants du Moyen-Orient et d'autres parties intéressées pourraient tirer profit de l'expérience des autres régions, y compris dans le domaine du renforcement de la confiance en ce qui concerne la création d'une zone exempte d'armes nucléaires > > . | UN | وفي هذا السياق، تقدم مصر كامل الدعم للجهود التي يبذلها المدير العام " لوضع ترتيبات لعقد منتدى يمكن فيه للمشاركين من الشرق الأوسط والأطراف الأخرى المعنية الاستفادة من تجربة المناطق الأخرى، ولا سيما في مجال بناء الثقة المتصلة بإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية " . |
10. APPRECIE les efforts constant déployés par le Directeur général de l'ISESCO et ses démarches en vue de tenir à Tripoli, en Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste, la 2ème Conférence islamique des ministres de l'enseignement supérieur et de la recherche scientifique et ce du 6 au 9 septembre 2003. | UN | 10 - يقدر للمدير العام للإيسيسكو، جهوده المتميزة واتصالاته الموفقة لتأمين استضافة الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى للمؤتمر الإسلامي الثاني لوزراء التعليم العالي والبحث العلمي (طرابلس 6 - 9 أيلول/سبتمبر 2003). |