Dans cet esprit, mon gouvernement se félicite des efforts déployés par le Gouvernement soudanais pour faciliter les pourparlers entre les forces politiques somaliennes. | UN | وبهذه الروح، ترحب حكومتي بالجهود التي تبذلها حكومة السودان لتيسير إجراء محادثات بين القوى السياسية الصومالية. |
x) Soutenir les efforts déployés par le Gouvernement soudanais et la police des mouvements pour maintenir l'ordre public, et renforcer les capacités des services de police soudanais au moyen d'une formation spécialisée et d'opérations conjointes; | UN | ' 10` مساندة الجهود التي تبذلها حكومة السودان وشرطة الحركات للحفاظ على النظام العام وبناء قدرات سلطات إنفاذ القانون السودانية في هذا المجال عن طريق توفير دورات تدريبية متخصصة وتنفيذ عمليات مشتركة؛ |
x) Soutenir les efforts déployés par le Gouvernement soudanais et la police des mouvements pour maintenir l'ordre public, et renforcer les capacités des services de police soudanais au moyen d'une formation spécialisée et d'opérations conjointes; | UN | ' 10` مساندة الجهود التي تبذلها حكومة السودان وشرطة الحركات للحفاظ على النظام العام وبناء قدرات سلطات إنفاذ القانون السودانية في هذا المجال عن طريق توفير دورات تدريبية متخصصة وتنفيذ عمليات مشتركة؛ |
Les efforts déployés par le Gouvernement soudanais, l'ONU et les organisations non gouvernementales restantes ont permis de combler partiellement les déficits dans ces quatre secteurs vitaux, mais la qualité et les conditions de la distribution de l'aide restent préoccupantes. | UN | لكن الجهود المشتركة التي بذلتها حكومة السودان والأمم المتحدة وبقية المنظمات غير الحكومية ساعدت على تضييق الفجوة في القطاعات الحيوية الأربعة، لكن القلق لا يزال سائدا بشأن نوعية تقديم المعونة ومستواه. |
20. Le groupe d'experts se félicite des efforts déployés par le Gouvernement soudanais pour mettre en œuvre ses recommandations devant être appliquées à court terme. | UN | 20- يرحب فريق الخبراء بالجهود التي بذلتها حكومة السودان في مواصلة تنفيذ توصياته قصيرة الأجل. |
Nous sommes optimistes au sujet des efforts sincères déployés par le Gouvernement soudanais et l'Union africaine pour parvenir à un règlement politique entre les diverses parties soudanaises au Darfour. | UN | إننا نشعر بالتفاؤل إزاء الجهود المخلصة التي تبذلها الحكومة السودانية والاتحاد الأفريقي للتوصل إلى حلول سياسية بين الأطراف السودانية في دارفور. |
Appréciant les efforts déployés par le Gouvernement soudanais en vue de promouvoir cet Institut et d'en assurer la continuité; | UN | وتقديرا منه أيضا للجهود التي تبذلها حكومة السودان للنهوض بهذا المعهد وضمان استمراريته . |
Constatant les efforts déployés par le Gouvernement soudanais et toutes les parties au conflit pour parvenir à une solution globale et sans exclusive et, dans ce contexte, condamnant l'assassinat de Mohammed Bachar et des autres membres de son mouvement par la faction MJE-Gibril, ainsi que tout acte de violence visant à saper les efforts de paix au Darfour, | UN | وإذ ينوه بالجهود التي تبذلها حكومة السودان وجميع أطراف النزاع في سبيل التوصل إلى حل شامل جامع للنزاع، وإذ يدين في هذا السياق مقتل محمد بشار وأعضاء آخرين من حركته على يد قوات فصيل جبريل التابع لحركة العدل والمساواة، وكذلك أي عمل من أعمال العنف يرمي إلى تثبيط جهود إحلال السلام في دارفور، |
Constatant les efforts déployés par le Gouvernement soudanais et toutes les parties au conflit pour parvenir à une solution globale et sans exclusive et, dans ce contexte, condamnant l'assassinat de Mohammed Bachar et des autres membres de son mouvement par la faction MJE-Gibril, ainsi que tout acte de violence visant à saper les efforts de paix au Darfour, | UN | وإذ ينوه بالجهود التي تبذلها حكومة السودان وجميع أطراف النزاع في سبيل التوصل إلى حل شامل جامع للنزاع، وإذ يدين في هذا السياق مقتل محمد بشار وأعضاء آخرين من حركته على يد قوات فصيل جبريل التابع لحركة العدل والمساواة، وكذلك أي عمل من أعمال العنف يرمي إلى تثبيط جهود إحلال السلام في دارفور، |
i) L'ONU et l'UA ont salué les efforts déployés par le Gouvernement soudanais au titre du respect des dispositions de l'accord en restreignant l'usage d'appareils de couleur blanche et en faisant tout pour que les avions du Gouvernement qui opèrent dans la région du Darfour soient frappés de signes distinctifs. | UN | ' 1` أعربت الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي عن تقديرهما للجهود التي تبذلها حكومة السودان للامتثال للاتفاق على الحد من استخدام الطائرات البيضاء ولبذلها الجهود اللازمة لوضع علامات مميّزة على الطائرات الحكومية التي تعمل في منطقة دارفور. |
Appréciant les efforts déployés par le Gouvernement soudanais en vue de promouvoir cet Institut et d'en assurer la continuité; considérant l'importance de la mission de l'Institut, qui consiste à promouvoir les techniques de la traduction, contribuant par ce faire à créer des opportunités de dialogue d'égal à égal et à réaliser les objectifs que l'OCI s'est assignés; | UN | وتقديرا منه أيضا للجهود التي تبذلها حكومة السودان للنهوض بهذا المعهد وضمان استمراريته، وإداركا منه للرسالة الهامة التي يضطلع بها المعهد والمتمثلة في ترقية صناعة الترجمة وتدريب الطلاب والأساتذة في مجالي اللغات الأجنبية والترجمة مما يساعد على خلق إمكانية حوار حضاري متكافئ يحقق أهداف المنظمة المنشودة. |
10. Salue les efforts déployés par le Gouvernement soudanais pour renforcer sa coopération avec le Gouvernement du Soudan du Sud, comme en témoignent les résultats du plus récent sommet tenu entre les Présidents des deux États; | UN | 10- يرحب بالجهود التي تبذلها حكومة السودان لتعزيز أواصر التعاون مع حكومة جنوب السودان على النحو المشار إليه في نتائج القمة الأخيرة التي عقدت بين رئيسي الدولتين؛ |
Salue les efforts déployés par le Gouvernement soudanais pour renforcer sa coopération avec le Gouvernement du Soudan du Sud, comme en témoignent les résultats du plus récent sommet tenu entre les Présidents des deux États; | UN | 10- يرحب بالجهود التي تبذلها حكومة السودان لتعزيز أواصر التعاون مع حكومة جنوب السودان على النحو المشار إليه في نتائج القمة الأخيرة التي عقدت بين رئيسي الدولتين؛ |
d) Les efforts déployés par le Gouvernement soudanais pour s'opposer à l'enlèvement de personnes, en particulier les travaux du Comité pour l'élimination des rapts de femmes et d'enfants; | UN | (د) الجهود التي تبذلها حكومة السودان من أجل مكافحة خطف الأشخاص، لا سيما عمل اللجنة المعنية بالقضاء على خطف النساء والأطفال؛ |
d) Les efforts déployés par le Gouvernement soudanais pour s'opposer à l'enlèvement de personnes, en particulier les travaux du Comité pour l'élimination des rapts de femmes et d'enfants; | UN | (د) الجهود التي تبذلها حكومة السودان من أجل مكافحة خطف الأشخاص، لا سيما عمل اللجنة المعنية بالقضاء على خطف النساء والأطفال؛ |
Comme on pouvait s'y attendre, il omet de signaler les immenses efforts déployés par le Gouvernement soudanais pour accueillir la masse de réfugiés de diverses origines religieuses et ethniques, efforts qui ont été salués par les institutions spécialisées des Nations Unies. | UN | وكان من المتوقع منه أن يبلغ عن الجهود الحثيثة التي بذلتها حكومة السودان في استضافة أعداد ضخمة من اللاجئين المنتمين إلى أصول دينية وإثنية مختلفة، وهي جهود أثنت عليها وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة، ولكنه لم يفعل. |
19. Dans le Kordofan-Sud et le Nil Bleu, le Rapporteur spécial note les efforts déployés par le Gouvernement soudanais pour assurer la fourniture de secours humanitaires dans les zones qui se trouvent sous son contrôle. | UN | 19- وفي جنوب كردفان والنيل الأزرق، يلاحظ المقرر الخاص الجهود التي بذلتها حكومة السودان لضمان تقديم المساعدات الإنسانية في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة. |
M. Ke Yousheng (Chine) se félicite des efforts constructifs déployés par le Gouvernement soudanais pour travailler étroitement avec le Groupe d'experts et mettre en œuvre ses recommandations. | UN | 48 - السيد كي يوشينغ (الصين): رحب بالجهود البناءة التي تبذلها الحكومة السودانية للعمل على نحو وثيق مع فريق الخبراء وتنفيذ توصياته. |
En ce qui concerne l'évolution de la situation au Soudan et l'aggravation de la crise humanitaire qui sévit au Darfour, dans l'ouest du pays, le Conseil des ministres a salué les efforts déployés par le Gouvernement soudanais pour régler cette crise et a prié la communauté internationale de redoubler d'efforts pour aider au règlement de la crise, ce qui permettrait d'assurer la sécurité et la paix pour le peuple soudanais frère. | UN | واستعرض المجلس الوزاري تطورات الوضع في السودان، وتفاقم الأزمة الإنسانية، الخطيرة، في إقليم دارفور بغرب السودان، وأشاد المجلس بالجهود التي تبذلها الحكومة السودانية لحل الأزمة في الإقليم. وحث المجلس الوزاري المجتمع الدولي لبذل المزيد من الجهود، للمساعدة في حل الأزمة، وبما يؤدي إلى تحقيق الأمن والسلام للشعب السوداني الشقيق. |