"déployés par le quatuor" - Traduction Français en Arabe

    • التي تبذلها المجموعة الرباعية
        
    • التي تبذلها اللجنة الرباعية
        
    • التي تبذلها الهيئة الرباعية
        
    • جهود اللجنة الرباعية
        
    À cet égard, certains membres du Conseil ont souligné l'importance que revêtent les efforts déployés par le Quatuor à cette fin. UN وفي هذا الصدد، أكد بعض أعضاء المجلس على أهمية الجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية لبلوغ هذا الهدف.
    La Chine appuie les efforts déployés par le Quatuor pour promouvoir la relance des pourparlers de paix palestino-israéliens. UN تؤيد الصين الجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية للنهوض باستئناف محادثات السلام الفلسطينية الإسرائيلية.
    Nous apprécions les efforts positifs déployés par le Quatuor en vue de faire avancer le processus de paix. UN ونحن نقـدّر الجهود الإيجابية التي تبذلها المجموعة الرباعية للمضي قدما بعملية السلام.
    Il existe présentement plusieurs plans de paix en plus des efforts déployés par le Quatuor. UN ومعروض في الوقت الحالي عدد من خطط السلام، فضلا عن الجهود التي تبذلها اللجنة الرباعية.
    Il appuie fortement les efforts déployés par le Quatuor pour trouver une résolution pacifique et demande à toutes les parties de se réengager dans le processus. UN وأعلن عن تأييده القوي للجهود التي تبذلها اللجنة الرباعية من أجل التوصل إلى حل سلمي، ودعا جميع الأطراف إلى المشاركة من جديد بنشاط في العملية.
    Se félicitant des efforts diplomatiques déployés par le Quatuor international et par d'autres, et les encourageant, UN وإذ يرحـب بالمساعـي الدبلوماسية التي تبذلها الهيئة الرباعية الدولية وغيرها من الجهات، ويشجعها عليها،
    Nous appuyons les efforts déployés par le < < quatuor > > et l'appelons à poursuivre ses efforts, destinés à établir la paix sans plus tarder. UN وإننا نؤيد جهود اللجنة الرباعية وندعوها إلى مواصلة جهودها لصنع السلام بشيء من الإلحاح.
    À cet égard, nous tenons à exprimer notre satisfaction des efforts déployés par le Quatuor afin d'acheminer la région vers la sécurité et la stabilité auxquelles tous aspirent. UN ونقدّر بهذا الصدد الجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية لقيادة المنطقة إلى الأمن والاستقرار الذي يطمح الجميع إلى تحقيقه.
    La Chine apprécie à leur juste valeur les efforts déployés par le Quatuor pour le Moyen-Orient. UN وتعرب الصين عن تقديرها للجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط.
    À cet égard, nous voudrions saluer les efforts louables déployés par le Quatuor international, en particulier les États-Unis d'Amérique, en vue de la reprise des négociations de paix. UN وفي هذا الإطار، نشيد بالجهود المشكورة التي تبذلها المجموعة الرباعية الدولية وكل الأطراف فيها، ولا سيما مساعي الولايات المتحدة الأمريكية من أجل استئناف مفاوضات السلام.
    Nous n'avons toujours pas assisté à un véritablement apaisement des tensions, en dépit des efforts déployés par le Quatuor et la communauté internationale pour relancer le processus de paix, en particulier à travers la mise en oeuvre de la Feuille de route. UN ولا نزال ننتظر أن نرى حدوث تخفيف حقيقي لحدة التوتر، بالرغم من الجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي لإعادة عملية السلام إلى مسارها، لا سيما من خلال تنفيذ خارطة الطريق.
    À cet égard, ma délégation réaffirme son appui aux importants efforts déployés par le Quatuor et d'autres parties concernées dans la poursuite de la voie difficile et complexe qui mène à la paix. UN وفي هذا الصدد، يؤكد وفدي مجددا دعمه للجهود الهامة التي تبذلها المجموعة الرباعية والأطراف المعنية الأخرى في السعي على الطريق الشاق والمعقد المؤدي إلى السلام.
    Il a ajouté que les efforts déployés par le Quatuor et les propositions devant être présentées par les parties pourraient favoriser la reprise des négociations. UN وأضاف أن الجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية والمقترحات التي يُتَوقَّع أن تقدمها الأطراف يمكنها المساعدة على استئناف المفاوضات.
    Il soutiendra par ailleurs les efforts renouvelés déployés par le Quatuor, la Ligue des États arabes, les pays de la région et les Nations Unies en vue d'encourager les négociations israélo-palestiniennes sur toutes les questions essentielles. UN كما تؤيد فييت نام تجديد الجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية وجامعة الدول العربية وبلدان المنطقة والأمم المتحدة لتعزيز المفاوضات الإسرائيلية - الفلسطينية بشأن جميع القضايا الرئيسية.
    Nous appuyons les efforts déployés par le Quatuor pour trouver une solution acceptable par toutes les parties et nous partageons la conviction que la Feuille de route est le seul moyen de parvenir à une solution pour que la Palestine et Israël vivent un jour en paix, en tant que deux États voisins. UN ونؤيد الجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية في إيجاد حل مقبول للأطراف كافة. ونتشاطر القناعة بأن خارطة الطريق هي السبيل الوحيد للتوصل إلى حل لفلسطين وإسرائيل الدولتين المتجاورتين اللتين ستعيشان يوما ما في سلام.
    Dans le contexte de la résolution 1515 (2003) du Conseil de sécurité, dans laquelle le Conseil a approuvé la Feuille de route et encouragé les efforts diplomatiques déployés par le Quatuor et par d'autres, je vous serais reconnaissant de bien vouloir confirmer le soutien aux arrangements proposés. UN وأرجو أن تتفضلوا بتأكيد دعم الترتيبات المقترحة في سياق قرار مجلس الأمن 1515 (2003) الذي أقر فيه المجلس خريطة الطريق وشجع على المساعـي الدبلوماسية التي تبذلها المجموعة الرباعية وغيرها من الجهات.
    Certes, nous soutenons les efforts déployés par le Quatuor ainsi que les initiatives des dirigeants de la région, mais nous pensons que le Conseil de sécurité peut et doit faire davantage. UN ولئن كنا نؤيد الجهود التي تبذلها اللجنة الرباعية والمبادرات التي يقوم بها قادة المنطقة، إلا أن مجلس الأمن، من وجهة نظرنا، قادر على القيام بالمزيد في هذا الصدد ويجب أن يفعل ذلك.
    Le Comité se félicite des efforts déployés par le Quatuor et chacun de ses membres pour aider les parties à passer à l'application de la Feuille de route. UN وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها اللجنة الرباعية وكل عضو من أعضائها لمساعدة الطرفين على المضي قدماً في تنفيذ خارطة الطريق.
    D'autres délégations, par contre, ont déclaré que les activités du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et de la Division des droits des Palestiniens n'étaient pas équilibrées et ne facilitaient pas les efforts déployés par le Quatuor au Moyen-Orient, et que par conséquent il faudrait abolir le Comité et supprimer la Division. UN وقد لوحظ أن الأنشطة التي تقوم بها كل من اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وشعبة حقوق الفلسطينيين ليست متوازنة ولا تُسهم في الجهود التي تبذلها اللجنة الرباعية الدبلوماسية بالنسبة للشرق الأوسط وفي هذا الصدد أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إلغاء اللجنة والشعبة.
    Par ailleurs, par l'intermédiaire de l'Union européenne et par d'autres voies, les Pays-Bas participent activement aux initiatives prises à l'échelle internationale, tels que les efforts déployés par le Quatuor pour parvenir à une paix durable au Moyen-Orient, et y apportent leur appui. UN وهي تشارك علاوة على ذلك بشكل نشط عن طريق الاتحاد الأوروبي وهيئات أخرى في الجهود الدولية المبذولة وتشجعها، كالجهود التي تبذلها اللجنة الرباعية الدولية المعنية بالشرق الأوسط التي ترمي إلى التوصل إلى سلام دائم في الشرق الأوسط.
    Se félicitant des efforts diplomatiques déployés par le Quatuor international et par d'autres, et les encourageant, UN وإذ يرحـب بالمساعـي الدبلوماسية التي تبذلها الهيئة الرباعية الدولية وغيرها من الجهات، ويشجعها عليها،
    Nous réitérons, premièrement, qu'il n'y a pas de contradiction entre les efforts déployés par le Quatuor pour relancer les négociations entre les deux parties, d'une part, et l'examen responsable par le Conseil de la demande palestinienne, d'autre part. Deuxièmement, la volonté du leadership palestinien de s'engager dans des pourparlers de paix est indéniable. UN ونؤكد أولا من جديد أنه لا يوجد تناقض بين جهود اللجنة الرباعية الرامية إلى استئناف المفاوضات بين الطرفين، من جهة، ونظر المجلس للطلب الفلسطيني بروح المسؤولية، من جهة أخرى. ثانيا، لا مجال للتشكيك في التزام القياد الفلسطينية بمفاوضات السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus