"déployés par les institutions" - Traduction Français en Arabe

    • التي تبذلها المؤسسات
        
    • التي تبذلها الوكالات
        
    Les représentants se sont félicités des efforts déployés par les institutions financières et les organismes de développement aux niveaux multilatéral, régional et bilatéral pour accroître les ressources consacrées à la coopération Sud-Sud. UN ورحب ممثلون بالجهود التي تبذلها المؤسسات المالية والإنمائية على الصعيد المتعدد الأطراف والإقليمي والثنائي لزيادة الموارد المتاحة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    L'Union européenne et l'Afrique encouragent les efforts déployés par les institutions financières et commerciales internationales pour assurer que les processus de prise de décisions et les structures institutionnelles soient ouverts et transparents. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي وأفريقيا الجهود التي تبذلها المؤسسات المالية والتجارية الدولية حاليا والرامية إلى كفالة انفتاح وشفافية عمليات صنع القرار والهياكل المؤسسية.
    La représentante de l'Azerbaïdjan se félicite donc des efforts déployés par les institutions financières internationales, particulièrement la Banque mondiale, pour rendre leurs services plus efficaces en vue du renforcement des cadres d'investissement et de l'amélioration du climat d'investissement. UN وفي هذا الصدد، رحبت بالجهود التي تبذلها المؤسسات المالية الدولية، ولا سيما البنك الدولي، لتحسين فعالية خدماتها في مجالات تعزيز أطر الاستثمار وتحسين أجواء الاستثمار.
    Il a part ailleurs soutenu les efforts déployés par les institutions nationales de défense des droits de l'homme, les organes spécialisés dans la promotion de l'égalité, la société civile et les individus, ainsi que les groupes confrontés à la discrimination. UN ودعمت المفوضية أيضا الجهود التي تبذلها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وهيئات المساواة المتخصصة والمجتمع المدني والأفراد، وكذلك الجماعات التي تواجه التمييز.
    L'intervenant se félicite des efforts déployés par les institutions spécialisées, en particulier par le PNUD, pour aider les petites et moyennes entreprises à participer à l'économie de marché. UN وأشاد بالجهود التي تبذلها الوكالات المتخصصة، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بغية تنمية قدرات الشركات الصغيرة منها والمتوسطة الحجم من أجل المشاركة في اقتصاد سوق.
    A cet égard, il approuve les accords de coopération entre les pays en développement sans littoral et les pays côtiers de transit, ainsi que les efforts déployés par les institutions financières internationales et les pays donateurs pour aider ces pays. UN وتؤيد كوبا في هذا الخصوص اتفاقات التعاون القائمة بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر الساحلية ذات الصلة بها، وكذلك الجهود التي تبذلها المؤسسات المالية الدولية والبلدان المانحة من أجل مساعدة هذه البلدان.
    Nous nous félicitons des efforts déployés par les institutions financières et institutions de développement multilatérales, régionales et bilatérales en vue d'accroître, lorsque cela est nécessaire, les ressources financières affectées à la promotion de la coopération Sud-Sud, notamment pour les pays les moins avancés et les pays en transition sur le plan économique. UN 16 - نرحب بالجهود التي تبذلها المؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية من أجل زيادة الموارد المالية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، حيثما كان ذلك مناسبا، بما في ذلك ما هو لصالح أقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Nous nous félicitons des efforts déployés par les institutions financières et institutions de développement multilatérales, régionales et bilatérales en vue d'accroître, lorsque cela est nécessaire, les ressources financières affectées à la promotion de la coopération Sud-Sud, notamment pour les pays les moins avancés et les pays en transition sur le plan économique. UN 16 - نرحب بالجهود التي تبذلها المؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية من أجل زيادة الموارد المالية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، حيثما كان ذلك مناسبا، بما في ذلك ما هو لصالح أقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    14. Accueille avec satisfaction les efforts déployés par les institutions nationales des droits de l'homme pour renforcer les moyens dont elles disposent afin d'appuyer l'application efficace des Principes directeurs par toutes les parties prenantes; UN 14- يرحب بالجهود التي تبذلها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لتعزيز قدرتها على دعم جميع أصحاب المصلحة في تطبيق المبادئ التوجيهية بفعالية؛
    14. Accueille avec satisfaction les efforts déployés par les institutions nationales des droits de l'homme pour renforcer les moyens dont elles disposent afin d'appuyer l'application efficace des Principes directeurs par toutes les parties prenantes; UN 14- يرحب بالجهود التي تبذلها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لتعزيز قدرتها على دعم جميع أصحاب المصلحة في تطبيق المبادئ التوجيهية بفعالية؛
    b) Encourager les efforts actuellement déployés par les institutions financières et commerciales internationales afin que les processus de prise de décisions et les structures institutionnelles soient ouverts et transparents; UN (ب) تشجيع الجهود الجارية التي تبذلها المؤسسات المالية والتجارية الدولية لضمان أن تكون عمليات اتخاذ القرارات والهياكل المؤسسية مفتوحة وشفافة؛
    Nous nous félicitons des efforts déployés par les institutions financières et institutions de développement multilatérales, régionales et bilatérales en vue d'accroître, lorsque cela est nécessaire, les ressources financières affectées à la promotion de la coopération Sud-Sud, notamment pour les pays les moins avancés et les pays à économie en transition. UN 16 - نرحب بالجهود التي تبذلها المؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية من أجل زيادة الموارد المالية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، حيثما كان ذلك مناسبا، بما في ذلك ما هو لصالح أقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Le 10 mars (voir S/PRST/2011/6), le Conseil de sécurité m'a prié d'évaluer les efforts déployés par les institutions fédérales de transition pour trouver une entente sur les arrangements post-transitionnels, en concertation avec la communauté internationale. UN 61 - وفي 10 آذار/مارس، طلب مني مجلس الأمن (انظر S/PRST/2011/6) تقييم الجهود التي تبذلها المؤسسات الاتحادية الانتقالية للتوصل إلى اتفاق بشأن ترتيبات ما بعد المرحلة الانتقالية، بالتشاور مع المجتمع الدولي.
    Les efforts déployés par les institutions financières et institutions de développement multilatérales, régionales et bilatérales en vue d'accroître, lorsque cela est nécessaire, les ressources financières affectées à la promotion de la coopération Sud-Sud en faveur des pays les moins avancés, sont accueillis avec satisfaction. UN 4 - وتلقى ترحيبا الجهود التي تبذلها المؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية من أجل زيادة الموارد المالية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، حسب الاقتضاء، لفائدة أقل البلدان نموا.
    Les efforts déployés par les institutions financières et institutions de développement multilatérales, régionales et bilatérales en vue d'accroître, lorsque cela est nécessaire, les ressources financières affectées à la promotion de la coopération Sud-Sud en faveur des pays les moins avancés, sont accueillis avec satisfaction. UN 135 - وتلقى ترحيبا الجهود التي تبذلها المؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية من أجل زيادة الموارد المالية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، حسب الاقتضاء، لفائدة أقل البلدان نموا.
    Les efforts déployés par les institutions financières et institutions de développement multilatérales, régionales et bilatérales en vue d'accroître, lorsque cela est nécessaire, les ressources financières affectées à la promotion de la coopération Sud-Sud en faveur des pays les moins avancés, sont accueillis avec satisfaction. UN 135 - وتلقى ترحيبا الجهود التي تبذلها المؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية من أجل زيادة الموارد المالية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، حسب الاقتضاء، لفائدة أقل البلدان نموا.
    Elle se dit également satisfaite des efforts déployés par les institutions spécialisées, les institutions financières et les programmes opérationnels pour améliorer les conditions de vie des populations autochtones, en particulier dans les pays en développement. UN وأعربت عن ارتياحها أيضا للجهود التي تبذلها الوكالات المتخصصة والمؤسسات المالية والبرامج التنفيذية لتحسين ظروف معيشة السكان اﻷصليين، وخاصة في البلدان النامية.
    Des délégations ont reconnu l'importance des efforts déployés par les institutions spécialisées des Nations Unies pour harmoniser et simplifier leurs procédures, ainsi que les progrès qui avaient été réalisés à ce jour. UN 270- وسلمت الوفود بأهمية الجهود التي تبذلها الوكالات التنفيذية للأمم المتحدة لمواءمة الإجراءات وتبسيطها، وكذلك بالتقدم المحرز إلى اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus