"déployer des observateurs" - Traduction Français en Arabe

    • نشر مراقبين
        
    • وزع مراقبين
        
    • إيفاد المراقبين
        
    • نشر مراقبي
        
    • بوزع مراقبين
        
    • بنشر مراقبين
        
    • وزع مراقبي
        
    • نشر المراقبين
        
    • بنشر مراقبي
        
    • تنشر مراقبين
        
    • لوزع مراقبين
        
    • وزع المراقبين
        
    • حضور المراقبين
        
    • لنشر مراقبين
        
    La volonté manifestée par l'Union africaine de déployer des observateurs en Somalie est une initiative appréciée. UN ويعــد إعراب الاتحاد الأفريقي عن استعداده نشر مراقبين في الصومال مبادرة حميدة.
    52. Je continue par conséquent à suivre attentivement la situation et n'envisagerai de déployer des observateurs supplémentaires qu'après avoir tenu pleinement compte des conditions de sécurité. UN ٥٢ - ولذا سأبقي على الحالة قيد الاستعراض الدقيق، ولا أعتزم نشر مراقبين إضافيين إلا بعد أن آخذ في الاعتبار بصورة كاملة الحالة اﻷمنية.
    Les missions ont encouragé le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme à déployer des observateurs à travers le pays, pourvu que leur sécurité puisse être garantie. UN وشجعت البعثتان مفوض اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان على وزع مراقبين لحقوق اﻹنسان، شريطة ضمان أمنهم.
    L'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) continuera de s'acquitter de ses fonctions de base actuelles, qui consistent à déployer des observateurs et à maintenir, conformément à son mandat régional, des contacts avec les autorités régionales. UN 4-23 ستستمر هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في تنفيذ وظيفتيها الأساسيتين الحاليتين المتمثلتين في إيفاد المراقبين والبقاء على اتصال بالسلطات الإقليمية في إطار ولايتها الإقليمية.
    L'Union européenne souligne aussi l'importance de déployer des observateurs des Nations Unies dans les aéroports et aux frontières. UN كما يؤكد الاتحاد اﻷوروبي أهمية نشر مراقبي اﻷمم المتحدة في المطارات وعلى الحدود.
    Si les parties le désirent, je serais disposé à recommander au Conseil de déployer des observateurs militaires des Nations Unies une fois qu'un cessez-le-feu aura pris effet. UN وإذا كانت هذه هي رغبة الطرفين، فإني مستعد ﻷن أقدم إلى مجلس اﻷمـن توصية بوزع مراقبين عسكريين لﻷمم المتحدة، عندما يتم تحقيق وقف إطلاق النار.
    Pour sa part, le Secrétariat avait établi un plan d'urgence qui permettrait à l'Organisation de déployer des observateurs militaires dans les plus brefs délais possibles. UN وقامت الأمانة العامة من جانبها بوضع خطة طوارئ تسمح للمنظمة بنشر مراقبين عسكريين في أقرب وقت ممكن.
    Ayant examiné cette recommandation, je suis parvenu à la conclusion qu'il serait préférable à ce stade, tout en gardant à l'examen la possibilité de déployer des observateurs militaires internationaux, de décider des mesures provisoires suivantes : UN وبعد أن نظرت في توصيتها، خلصت إلى أن من اﻷفضل في الوقت الراهن تقرير التدابير المؤقتة التالية، مع إبقاء خيار نشر مراقبين عسكريين دوليين قيد الاستعراض:
    Après avoir étudié ces recommandations, j'ai conclu qu'il était préférable, au stade actuel, de prendre un certain nombre de mesures intérimaires, sans pour autant renoncer à la possibilité de déployer des observateurs militaires internationaux. UN وبعد النظر في توصياتها، استنتجتُ أن من اﻷفضل في الوقت الراهن اتخاذ عدد من التدابير المؤقتة، مع إبقاء خيار نشر مراقبين عسكريين دوليين مفتوحا.
    Depuis octobre 1997, le Gouvernement libérien demande à l'Organisation de déployer des observateurs à la frontière entre le Libéria et la Sierra Leone. UN ومنذ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، تدعو حكومة ليبريا اﻷمم المتحدة الى نشر مراقبين على الحدود بين ليبريا وسيراليون.
    Au paragraphe 52 du même rapport, le Secrétaire général a manifesté son intention de ne déployer des observateurs supplémentaires qu'après avoir tenu pleinement compte des conditions de sécurité. UN وفي الفقرة ٢٥ من نفس التقرير، أشار اﻷمين العام إلى أنه لا ينوي نشر مراقبين إضافيين إلا بعد المراعاة التامة للحالة اﻷمنيــــة.
    Dans ce rapport, le Secrétaire général a déclaré qu'il serait possible de déployer des observateurs militaires des Nations Unies pour contrôler la frontière entre l'Ouganda et le Rwanda et vérifier qu'aucune assistance militaire n'était fournie par la frontière entre les deux pays. UN وذكر اﻷمين العام، في تقريره، أنه سيكون من الممكن وزع مراقبين عسكريين تابعين لﻷمم المتحدة لمراقبة الحدود بين أوغندا ورواندا والتحقق من عدم تقديم مساعدات عسكرية عبر الحدود بين البلدين.
    Nations Unies en Afrique du Sud et a invité l'Organisation de l'unité africaine, le Commonwealth et l'Union européenne 1/ à déployer des observateurs, UN المتحدة في جنوب افريقيا، ودعا الى وزع مراقبين من منظمة الوحدة الافريقية والكمنولث والجماعة اﻷوروبية)١( هناك،
    L'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) continuera de s'acquitter de ses fonctions de base actuelles, qui consistent à déployer des observateurs et à maintenir, conformément à son mandat régional, des contacts avec les autorités régionales. UN 4-23 ستستمر هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في تنفيذ وظيفتيها الأساسيتين الحاليتين المتمثلتين في إيفاد المراقبين والبقاء على اتصال بالسلطات الإقليمية في إطار ولايتها الإقليمية.
    À partir du 1er septembre, l'ONU a entrepris de déployer des observateurs électoraux affectés pour de courtes périodes dans des localités disséminées dans tout le pays. UN وابتداء من 1 أيلول/سبتمبر، بدأت الأمم المتحدة نشر مراقبي انتخابات لأجل قصير في مواقع منتشرة في جميع أنحاء القطر.
    23. Entre-temps, la décision de déployer des observateurs sur la frontière entre l'Ouganda et le Rwanda pourrait contribuer à promouvoir le processus de négociation à Arusha et encourager les parties à poursuivre activement leurs efforts pour assurer la paix et la réconciliation nationale au Rwanda. UN ٢٣ - وفي نفس الوقت فإن اتخاذ قرار بوزع مراقبين على الحدود بين أوغندا ورواندا يمكن أن يساعد في تعزيز عملية المفاوضات الجارية في أروشا وتشجيع الطرفين على مواصلة جهودهما بنشاط لتحقيق السلم والمصالحة الوطنية في رواندا.
    Dans l'intervalle, les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Burundi ont demandé à l'Organisation des Nations Unies de déployer des observateurs militaires le long de leurs frontières pour suivre l'application de l'accord. UN وفي هذه الأثناء، طلبت حكومتا جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي إلى الأمم المتحدة أن تقوم بنشر مراقبين عسكريين على امتداد حدودهما لرصد تنفيذ الاتفاق.
    Au paragraphe 6, il a prié le Secrétaire général de tenir des consultations avec les gouvernements de pays voisins concernant la possibilité de déployer des observateurs militaires des Nations Unies, et de consulter en priorité le Gouvernement zaïrois concernant le déploiement d'observateurs, y compris dans les aérodromes situés dans l'est du Zaïre, afin de contrôler la vente ou la livraison des armements et des matériels susmentionnés. UN وطلب المجلس، في الفقرة ٦ من المنطوق، الى اﻷمين العام التشاور مع حكومات البلدان المجاورة بشأن إمكانية وزع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، والتشاور، على سبيل اﻷولوية، مع حكومة زائير بشأن وزع المراقبين، بما في ذلك وزعهم في المطارات الواقعة في شرق زائير، بغية رصد بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة.
    La Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE) a commencé de déployer des observateurs militaires dans les deux pays. UN وبدأت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا نشر المراقبين العسكريين في كلا البلدين.
    Il se félicite de la décision que le Conseil permanent de l'OSCE a prise le 25 juin 1998 de déployer des observateurs de la police civile appelés à prendre la relève du Groupe d'appui de la police des Nations Unies à compter du 15 octobre 1998. UN ويرحب بقرار المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، المؤرخ ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨ بنشر مراقبي الشرطة المدنية للاضطلاع، اعتبارا من ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، بمسؤوليات فريق اﻷمم المتحدة لدعم الشرطة.
    :: Ils se félicitent de la promesse faite par le Libéria d'assurer la vérification de ses actions et demandent à l'ONU de déployer des observateurs afin de surveiller les frontières et d'autres points d'entrée, comme les aéroports et ports au Libéria; UN :: وتثني على تعهد ليبريا بكفالة التحقق من الإجراءات التي تتخذها، وتطلب إلى الأمم المتحدة أن تنشر مراقبين لرصد الحدود ونقاط الدخول الأخرى، كالمطارات والموانئ في ليبريا؛
    La CSCE demeure prête à déployer des observateurs afin de contrôler un cessez-le-feu dans le cadre d'un accord de plus grande portée. UN وما زال استعداد المؤتمر كبيرا لوزع مراقبين للتقيد بوقف إطلاق النار كجزء من الاتفاق اﻷشمل.
    Il a notamment entretenu des contacts étroits avec le Département des affaires humanitaires afin de suivre les activités menées par celui-ci pour déployer des observateurs en Iraq. UN واحتفظت اللجنة بصفة خاصة باتصال وثيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية من أجل مواصلة جهودها بشأن وزع المراقبين في العراق.
    La seconde méthode, par contre, impose de déployer des observateurs nationaux dans tous les bureaux de vote si l'on veut garantir le bon déroulement de l'opération. UN غير أنه في النهج الثاني، يعد حضور المراقبين الوطنيين في كل مركز اقتراع شرطا مسبقا ضروريا لفعالية العملية.
    Au cours de la période considérée, plusieurs organisations internationales et pays se sont déclarés prêts à déployer des observateurs électoraux et certains ont déjà commencé à le faire. UN وقد أعرب عدد من المنظمات الدولية والبلدان خلال الفترة المشمولة بالتقرير عن الاستعداد لنشر مراقبين انتخابيين، وبدأ بعضها بالفعل عملية النشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus