"déployer rapidement" - Traduction Français en Arabe

    • النشر السريع
        
    • الانتشار السريع
        
    • للنشر السريع
        
    • بالنشر السريع
        
    • الانتشار بسرعة
        
    • ولنشرها بسرعة
        
    • نشر سريع
        
    • النشر بسرعة أكثر
        
    • التعجيل بنشر
        
    • نشرها بسرعة
        
    • للانتشار السريع
        
    • وجه السرعة بنشرها وإنشاء
        
    • سرعة نشر
        
    • سريعا وإرسائهما
        
    • ونشرهم بسرعة
        
    Il est nécessaire de disposer de corps permanents pour pouvoir déployer rapidement les compétences indispensables dans les zones touchées par un conflit. UN ويلزم توفير قدرات دائمة تمكن من النشر السريع للخبرة اللازمة في البيئات المتضررة من النزاع.
    C'est une manière claire d'exprimer notre appui au renforcement de la capacité de l'ONU de déployer rapidement et efficacement des unités de maintien de la paix. UN فهذه طريقة واضحة للإعراب عن دعمنا تعزيز قدرة الأمم المتحدة على النشر السريع والفعال لحفظة السلام.
    En effet, il importe d'accroître considérablement la capacité de l'ONU de déployer rapidement des opérations de maintien de la paix. UN ومن المهم أن نعزز تعزيزا كبيرا قدرة الأمم المتحدة على النشر السريع لعمليات حفــــظ السلام.
    Comme vous le savez, le Groupe de réflexion en faveur d'un dispositif de réaction rapide s'emploie à examiner divers moyens de renforcer la capacité des Nations Unies de déployer rapidement des opérations de maintien de la paix. UN كما تعلمون، ما برح أصدقاء الانتشار السريع يبحثون مختلف الاحتمالات لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على نشر عمليات حفظ السلام بسرعة.
    Ses membres firent valoir l'importance de déployer rapidement une force internationale et de mettre en place sans tarder les institutions de la transition. UN وأعرب الوفد عن تأييده للنشر السريع للقوة الدولية ولﻹسراع بإنشاء مؤسسات انتقالية.
    Les difficultés rencontrées pour déployer rapidement la police civile et le coût élevé de cet élément mettent en lumière la nécessité de revoir les arrangements concernant le déploiement en temps voulu du personnel civil, comme le Comité consultatif l'a souligné dans son rapport. UN وتؤكد الصعوبة المتصلة بالنشر السريع لأفراد الشرطة المدنية وما يلازمها من نفقات مرتفعة ضرورة إعادة النظر في ترتيبات نشر الأفراد المدنيين في حينها، على نحو ما هو مشار إليه في تقرير اللجنة الاستشارية.
    La mobilité demeure en particulier un problème majeur, qui compromet l'aptitude à se déployer rapidement sur tout le territoire, la MINUL continuant d'apporter un soutien logistique aérien et autre. UN وبوجه خاص، لا يزال التنقل يطرح مشكلة رئيسية ويؤثر على قدرة الشرطة الوطنية على الانتشار بسرعة عبر أنحاء البلد، بينما تواصل البعثة تقديم الدعم الجوي واللوجستي.
    Les moyens de déployer rapidement du personnel sont actuellement réexaminés dans le cadre de la réforme du Service mobile. UN ويجري حاليا إعادة النظر في سبل الوفاء بمتطلبات النشر السريع في سياق إصلاح فئة الخدمة الميدانية.
    60. En règle générale, l'efficacité d'une opération dépend pour une large part de sa capacité de déployer rapidement les ressources nécessaires pour accomplir une tâche donnée. UN 60 - كقاعدة عامة، ترتبط فعالية أية عملية ارتباطا قويا بقدرتها على النشر السريع للموارد اللازمة للوفاء بولاية محددة.
    Le Comité spécial souligne qu'il importe de lancer les missions dans les délais prévus et qu'il convient de déployer rapidement les moyens militaires nécessaires. UN 91 - وتؤكد اللجنة الخاصة على أهمية بدء البعثات في الوقت المناسب، وتقر بالحاجة إلى النشر السريع لعناصر التمكين العسكري.
    Cependant, le manque de multiplicateurs de force empêche les forces nécessaires de se déployer rapidement, conformément aux repères opérationnels de l'AMISOM. UN ولكن الافتقار إلى عناصر تمكين القوة يعوق النشر السريع للقوات اللازمة، على النحو المنصوص عليه في المعايير التشغيلية للبعثة.
    En outre, des mesures seront prises pour doter les missions de la capacité d'intervention nécessaire, donner la priorité à la fourniture des ressources budgétaires et humaines en temps utile et pouvoir déployer rapidement des missions pleinement opérationnelles. UN وسيعمل البرنامج الفرعي كذلك على كفالة الاستعداد التشغيلي، كما سيحدد أولويات نشر الموارد المالية والبشرية في حينها، فضلا عن تعزيز قدرته على النشر السريع لبعثة كاملة الفعالية إلى مناطق العمليات.
    En outre, des mesures seront prises pour doter les missions de la capacité d'intervention nécessaire, donner la priorité à la fourniture des ressources budgétaires et humaines en temps utile et pouvoir déployer rapidement des missions pleinement opérationnelles. UN وسيعمل البرنامج الفرعي كذلك على كفالة الاستعداد التشغيلي، كما أنه سيحدد أولويات الوزع الموقوت للموارد المالية والبشرية، فضلا عن تعزيز قدرته على النشر السريع لبعثة كاملة الفعالية إلى مناطق العمليات.
    Une autre innovation intéressante est la constitution par le Département des opérations de maintien de la paix d'un fichier du personnel à disposition dont l'objet est de pouvoir déployer rapidement des équipes de fonctionnaires qualifiés capables de prendre en charge des tâches essentielles lors de la phase de démarrage d'une mission. UN ومن التطورات الإيجابية الأخرى قائمة الانتشار السريع التي وضعتها إدارة عمليات حفظ السلام لتوفير أفرقة من الموظفين ذوي الخبرة للقيام بالمهام الدقيقة في مرحلة تجهيز البعثات.
    La communauté internationale ne fait pas ce qu'il faut pour déployer rapidement les personnes ayant le savoir-faire nécessaire, surtout dans un climat hostile ou d'insécurité. UN 11 - وكثيرا ما لا يكفل المجتمع الدولي الانتشار السريع للخبراء المناسبين، لا سيما في البيئات العدائية وغير الآمنة.
    Ils ont souscrit à la recommandation du Secrétaire général selon laquelle il n’y avait pas lieu, dans les conditions actuelles de sécurité, de procéder au déploiement additionnel de la deuxième phase d’observateurs militaires; le Secrétariat devait toutefois se tenir prêt à les déployer rapidement si cela devenait souhaitable. UN ووافق أعضاء المجلس على توصية اﻷمين العام التي مفادها أن من غير المناسب في ظل الظروف اﻷمنية الراهنة أن يجري النشر اﻹضافي للمرحلة الثانية من المراقبين العسكريين، إلا أنه ينبغي لﻷمانة العامة أن تكون على أهبة الاستعداد للاضطلاع بعملية نشر سريع فيما لو أصبح هذا اﻷمر مستصوبا.
    Le Comité spécial reconnaît que l'aptitude de l'ONU à déployer rapidement des forces et à les appuyer continue de s'améliorer, mais certaines initiatives visant à renforcer les dispositifs régionaux fourniront des forces immédiatement disponibles et déployables, pour écourter les délais de déploiement. UN 41 - بالرغم من أن اللجنة الخاصة اعترفت بالتحسن المطرد في قدرة الأمم المتحدة على النشر بسرعة أكثر ودعم القوات في تحسن مطرد، فإن بعض المبادرات الرامية إلى تعزيز الترتيبات الإقليمية ستوفر قوات جاهزة للعمل وقابلة للنشر، لتقليل الوقت اللازم لنشر القوات.
    C'est pourquoi je propose de déployer rapidement une opération de maintien de la paix des Nations Unies pour faire face aux principaux problèmes de sécurité dans le pays. UN وبناء على ذلك، أقترح التعجيل بنشر عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة لمواجهة التحديات الأمنية المحدقة بالبلد.
    S'agissant de la police, de la justice, du système pénitentiaire et du déminage, il a été largement prouvé que les capacités permanentes devaient pouvoir se déployer rapidement. UN وقد أثبتت القدرات الاحتياطية في مجالات الشرطة والعدالة والإصلاحيات وإجراءات مكافحة الألغام القيمة الكبيرة للقدرات التي يمكن نشرها بسرعة.
    La Force de police permanente est constamment en mesure de se déployer rapidement. UN وتظل قدرة الشرطة الدائمة على استعداد للانتشار السريع.
    Enfin, étant donné que, dans un premier temps, les contingents des Nations Unies sur le terrain seront limités, il faudra déployer rapidement certains moyens fondamentaux tels qu'hélicoptères d'assaut. UN وأخيرا فإن العدد المحدود أساسا من قوات الأمم المتحدة المتواجدة على الأرض سوف يقتضي سرعة نشر بعض العناصر الأساسية ومن ذلك مثلا طائرات الهليوكوبتر الهجومية.
    a) Réduction du temps nécessaire pour organiser, déployer rapidement et mettre en place les composantes < < état de droit > > et < < sécurité > > des opérations de maintien de la paix en réponse aux mandats donnés par le Conseil de sécurité UN (أ) تقليص الفترة اللازمة للتخطيط لعناصر سيادة القانون والأمن في عمليات حفظ السلام ونشرهما سريعا وإرسائهما استجابة للولايات الصادرة عن مجلس الأمن
    Comme le Comité spécial l'a noté, le succès initial des opérations de maintien de la paix continue à dépendre dans une large mesure de la capacité d'obtenir le personnel nécessaire, en uniforme et civil, et de le déployer rapidement. UN 12 - ما زال النجاح المبكر لعمليات حفظ السلام يتوقف إلى حد كبير - وقد أشارت اللجنة الخاصة إلى ذلك - على القدرة على حشد الأفراد الضروريين، من أفراد نظاميين ومدنيين، ونشرهم بسرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus