"dépollution" - Traduction Français en Arabe

    • التطهير
        
    • مكافحة التلوث
        
    • تطهير
        
    • تنظيف
        
    • بالتطهير
        
    • إزالة الذخائر العنقودية
        
    • التنظيف
        
    • لتطهير
        
    • المخلفات
        
    • وإزالة التلوث
        
    • والإزالة
        
    • الاستصلاح
        
    • المسح والتطهير
        
    • إزالة التلوث
        
    • إعادة الإعمار البيئي
        
    Lorsque l'on applique les procédures convenues pour la méthode de limitation de la zone, on ne devrait mettre fin à la dépollution qu'au moment où l'on ne trouve plus d'éléments prouvant l'existence d'un danger. UN وبحسب الإجراءات المتعلقة بحدود التلاشي المتفق عليها، ينبغي أن يتوقف التطهير فقط عندما يتوقف اكتشاف أدلة على وجود خطر.
    Des pays détruisent des dizaines de millions de sous-munitions explosives de leurs stocks, les opérations de dépollution permettent que la terre soit à nouveau utilisée à des fins productives et les besoins des victimes sont mieux satisfaits. UN إذ تقوم البلدان حاليا بتدمير عشرات الملايين من الذخائر الصغيرة المتفجرة من مخزوناتها، وتسفر عمليات التطهير عن إعادة الأراضي إلى الاستخدام المنتج، وتجري تلبية احتياجات الضحايا على نحو أفضل.
    L'Institut norvégien de recherche en matière de défense, institution indépendante, est responsable du contrôle de la qualité des opérations de dépollution. UN ويتحمل المعهد النرويجي للبحوث في مجال الدفاع، وهو مؤسسة مستقلة، مسؤولية مراقبة نوعية عمليات التطهير.
    À l'origine, dans le processus d'industrialisation, l'accent était sur la lutte pour l'environnement au moyen de dispositifs de dépollution en aval. UN وقد انصب التركيز في عملية التصنيع في بادئ الأمر على مكافحة التلوث البيئي من خلال مراقبة التلوث عند نهاية خط الإنتاج.
    En effet, le personnel du centre de coordination de la lutte antimines a supervisé plus activement la dépollution du champ de bataille et suivi de près le travail réalisé par l'organisation à qui cette tâche a été confiée. UN وقد جاء الإنجاز قبل موعده المقرر بفضل زيادة الإشراف على أنشطة تطهير منطقة المعارك باستخدام أفراد من مركز تنسيق عمليات إزالة الألغام مع مواصلة رصد النتائج التي حققها المتعهد في هذا المجال.
    Ce suivi a lieu au cours des opérations, de manière inopinée, et, systématiquement, à la fin de chaque travail de dépollution dans une zone à nettoyer ou à retraiter. UN وتُنفذ هذه المهام بشكل منهجي ودون سابق إنذار، خلال العمليات وفي نهاية كل عملية تنظيف أو معالجة لمنطقة ملوثة بالألغام.
    L'équipe de dépollution a retrouvé et détruit en tout deux petites bombes depuis le début de l'opération en 2008. UN وفي المجموع، قام فريق التطهير بالكشف عن قنبلتين صغيرتين وبتدميرهما منذ انطلاق العملية في عام 2008.
    À cet égard, la Mission envisage de procéder à la dépollution en profondeur de 8 550 000 mètres carrés. UN وفي هذا الصدد، تتوخى البعثة القيام بعملية التطهير عن طريق إزالة الألغام من تحت سطح الأرض على مساحة 000 550 8 متر مربع.
    23. Ces trois catégories correspondent dans la plupart des cas à un niveau croissant de difficultés pour les opérations de dépollution. UN 23 - تنطوي هذه الفئات الثلاث في أغلب الحالات على مستوى متنام من الصعوبات بالنسبة لعمليات التطهير.
    c) Le fabricant doit avoir les compétences voulues et pouvoir faire état d'antécédents confirmés dans la fabrication de matériels de dépollution ou dans des domaines connexes. UN يجب أن يتمتع المصنّع بالكفاءة، ومن الأفضل أن يكون له سجل موثوق في مجال تصنيع أجهزة التطهير أو في مجالات أخرى ذات صلة.
    a) Du matériel en vente libre dans le commerce a été intégré avec succès dans les opérations de dépollution. UN أُدرجت الأجهزة التجارية الجاهزة بنجاح في عمليات التطهير.
    Parmi les objectifs fixés pour un programme d'enlèvement des restes d'armes à sous-munitions devraient figurer non seulement la superficie de la zone dépolluée, mais aussi l'étendue précise de la dépollution visée dans ce contexte. UN وينبغي أن تتضمن الأهداف الواردة في برنامج التطهير من مخلفات الذخائر العنقودية، لا لمساحة الأراضي التي تم الإفراج عنها فحسب، بل ينبغي أيضاً أن تحدد بدقة ما تعنيه الإزالة في هذا السياق.
    23. Ces trois catégories correspondent dans la plupart des cas à un niveau croissant de difficultés pour les opérations de dépollution. UN 23 - تنطوي هذه الفئات الثلاث في أغلب الحالات على مستوى متنام من الصعوبات بالنسبة لعمليات التطهير.
    c) Le fabricant doit avoir les compétences voulues et pouvoir faire état d'antécédents confirmés dans la fabrication de matériels de dépollution ou dans des domaines connexes. UN يجب أن يتمتع المصنّع بالكفاءة، ومن الأفضل أن يكون له سجل موثوق في مجال تصنيع أجهزة التطهير أو في مجالات أخرى ذات صلة.
    On peut aussi récupérer le cadmium à partir des boues de dépollution issues des installations de galvanoplastie. UN ويمكن استخلاص الكادميوم من عكارات مكافحة التلوث من مرافق الطلاء الكهربائي.
    :: dépollution de 1 million de m2 de zones contaminées par des mines ou des explosifs UN :: تطهير مليون متر مربع من المناطق الملوثة بالألغام أو المتفجرات
    Elle consacre également le < < principe pollueur-payeur > > , ce qui signifie que le pollueur doit payer le coût de la dépollution. UN وتعزز أيضا " مبدأ تغريم الملوث " بحيث يجب على الملوث دفع تكاليف تنظيف ما تسبب فيه من تلوث.
    Groupe de travail sur la dépollution et la réduction des risques UN الفريق العامل المعني بالتطهير والحد من المخاطر
    :: dépollution et réduction des risques UN :: إزالة الذخائر العنقودية والحد من مخاطرها
    dépollution de sites de production chimique UN التنظيف البيئي في مواقع اﻹنتاج الكيميائي.
    Les États touchés et les autres États collaborent pour dégager des ressources aux fins de la dépollution des terres. UN وتعمل الدول المتضررة وغيرها من الدول سوياً على رصد الموارد لتطهير الأراضي الملوثة.
    Après extraction, la contamination résiduaire des sédiments restants serait traitée par des techniques de dépollution biologique. UN وبعد التنقيب عن الرواسب، ستعالج المخلفات الملوثة الباقية في الرواسب بتقنيات الاستصلاح الإحيائي.
    Elle limite par ailleurs la dispersion en assurant une localisation plus précise et mieux circonscrite des zones polluées en vue du balisage et de la dépollution. GE.02-62859 UN كما أنها تحد من درجة التناثر وذلك بتحديد موقع المناطق الملوثة بدقة أكبر وحصرها بشكل أفضل لوضع العلامات وإزالة التلوث.
    L'essentiel des modalités de l'exécution des obligations au titre de la Convention, s'agissant des enquêtes et de la dépollution est précisé : UN يرد جوهر كيفية الوفاء بالتزامات الاتفاقية عندما يتعلق الأمر بالمسح والإزالة في المواد التالية:
    Leurs activités ont été facilitées par les progrès en matière de technologies et de méthodes de levés et de dépollution. UN وقد تسنَّى للدول إحراز التقدم بفضل التطورات التي حصلت في مجال تكنولوجيا ومنهجية المسح والتطهير.
    Elles ont, par exemple, trait au risque présenté par la pollution du terrain ou aux facilités de dépollution du terrain. UN وهي تتصل، على سبيل المثال، بالخطر الذي يشكله تلوث الميدان أو إمكانات إزالة التلوث من الميدان.
    Production et distribution d'eau, assainissement, gestion des déchets et dépollution UN الإمداد بالمياه والتخلص من مياه المجاري، والتصرف في النفايات، وأنشطة إعادة الإعمار البيئي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus