Les députés du peuple ukrainien appartenant à l'opposition ont d'ailleurs présenté à la Verkhovna Rada un projet de loi en ce sens lors de la précédente législature. | UN | وتقدم نواب الشعب المنتمين للمعارضة البرلمانية بمشروع ذي صلة إلى برلمان أوكرانيا، بشأن الدعوى المشار إليها أعلاه. |
Les députés du peuple et les membres du secrétariat de la Commission se déplacent pour examiner la situation. | UN | ويقوم نواب الشعب والعاملون بأمانة اللجنة بالتوجه إلى المواقع لدراسة الحالة على الطبيعة. |
Les principales décisions du Parlement ukrainien visant à normaliser la situation dans le pays ont été votées par la majorité constitutionnelle des députés du peuple ukrainien qui représentent toutes les forces politiques parlementaires. | UN | أما القرارات الهامة التي اتخذها البرلمان الأوكراني بهدف تطبيع الوضع في البلد، فقد صوتت عليها الأغلبية الدستورية من نواب الشعب الأوكراني التي تمثل جميع القوى السياسية البرلمانية. |
Par ailleurs, 517 femmes ont été élues dans les conseils locaux des députés du peuple de régions, de municipalités et de districts. | UN | كما تم انتخاب 517 امرأة في الجمعيات المحلية لنواب الشعب على المستوى المقاطعات والبلديات والنواحي. |
Les femmes et les hommes ont le même droit à être élus à la Chambre législative de l'Oliy Majlis et aux conseils locaux des députés du peuple. | UN | النساء والرجال مؤهلون على قدم المساواة للترشيح لشغل منصب نائب في المجلس التشريعي التابع للمجلس الأعلى لجمهورية أوزبكستان وفي الكينغاشات المحلية لنواب الشعب. |
Conseils des députés du peuple des régions et de Tachkent | UN | كينغاشات نواب الشعب للولايات ومدينة طشقند |
210. En février 1994, la loi sur le statut des députés des conseils locaux des députés du peuple a été adoptée, complétant la loi précédemment adoptée sur le statut de député du peuple de l'Ukraine. | UN | ٠١٢- وفي شباط/فبراير ٤٩٩١ اعتمد القانون اﻷوكراني بشأن وضع النواب في المجالس المحلية لنواب الشعب، والذي أكمل القانون اﻷوكراني الذي اعتمد من قبل بشأن وضع نواب الشعب في أوكرانيا. |
Le comité exécutif du conseil des députés du peuple qui est compétent pour le district, la municipalité et le quartier peut, dans des circonstances exceptionnelles et sur la demande des parties au mariage, réduire d'un an au maximum l'âge légal du mariage pour la mariée. | UN | ويحق للجان التنفيذية لمجالس نواب الشعب في المقاطعات والبلديات والأحياء، أن تخفض في ظروف استثنائية وبناء على طلب طرفي الزواج، السن القانوني الأدنى للزواج بالنسبة للعروس بما يصل إلى سنة واحدة. |
Le Soviet des députés du peuple participait à l'examen des questions concernant l'ensemble de la République, formulait des propositions, mettait en oeuvre les décisions des organes supérieurs de l'État et dirigeait l'activité des organes qui lui étaient subordonnés. | UN | ويشترك مجلس نواب الشعب في هذه المنطقة في المناقشات بشأن الأمور المتعلقة بالجمهورية ككل ويقدم مقترحات بشأنها ويقوم بتنفيذ القرارات التي تصدرها هيئات الدولة العليا ويوجه أنشطة المجالس الأدنى. |
Honorables députés du peuple, j'espère que les chiffres que je vais citer vous inciteront à réexaminer cette question. | UN | نواب الشعب الموقرين، إني آمل في أن تشجعكم على القيام بذلك الحقيقة التالية: تلتهم الامتيازات حاليا نحو خمس إيرادات الميزانية على جميع المستويات. |
Il est constitué de 450 députés du peuple élus pour quatre ans au suffrage universel, égal et direct, au scrutin secret. Des circonscriptions électorales ont un nombre d'électeurs équivalent. | UN | ويتكون من ٠٥٤ نائبا من نواب الشعب الذين ينتخبون لمدة أربع سنوات على أساس حق الانتخاب العام والمباشر والمتساوي عن طريق الاقتراع السري في دوائر انتخابية تشتمل على عدد متماثل تقريبا من الناخبين. |
Conseils des députés du peuple des régions et de Tachkent | UN | مجالس نواب الشعب في الأقاليم وفي طشقند |
Conformément à la Constitution, il est composé de 450 députés du peuple élus sur la base du scrutin universel secret, égal et direct pour un mandat de quatre ans. | UN | ووفقا للدستور، يتألف المجلس الأعلى من 450 نائبا من نواب الشعب الذين يجري انتخابهم على أساس اقتراع عام ومتكافئ ومباشر في تصويت سري لفترة مدتها أربع سنوات. |
Les organes représentatifs locaux - les conseils des députés du peuple - exercent leurs fonctions sous la direction du khokim. | UN | 67 - تؤدي الهيئات التمثيلية المحلية - كينغاشات نواب الشعب - وظائفها تحت إدارة الخوكيم. |
Ce choix reflète les intérêts communs des peuples serbe et monténégrin; aussi devrait-il être celui des députés du peuple et de tous les citoyens de la République serbe. | UN | وهذا الخيار هو تعبير عن المصالح الموحدة لشعبي صربيا والجبل اﻷسود، وينبغي بالتالي لنواب الشعب ولجميع مواطني الجمهورية الصربية أن يتخذوا هذا القرار. |
128. Le Majlisi Oli adopte sa décision au scrutin public, à la simple majorité des députés du peuple. | UN | 128- ويعتمد المجلس الأعلى قراراً بهذا الشأن في تصويت علني بأغلبية بسيطة لنواب الشعب. |
Les khokims des régions sont nommées par le Président de la République et confirmés par les conseils des députés du peuple après consultation avec les représentants des partis politiques représentés dans les conseils. | UN | واسم مرشح لخوكيم الولاية يقدمه الرئيس ليقره كينغاش الولاية لنواب الشعب بعد إجراء مشاورات مع ممثلي جماعات الأحزاب العاملة في الكينغاشات. |
Les députés du peuple ont le droit de soumettre au Président une communication déclarant que les activités du khokim de la région ne sont pas satisfaisantes. | UN | ولجماعات الأحزاب في كينغاشات الولايات لنواب الشعب الحق في أن تبادر إلى أن تقدم إلى رئيس جمهورية أوزبكستان نتائج متعلقة بالعمل غير المُرْضي الذي يقوم به خوكيم ولاية. |
86. Dans les conseils locaux des députés du peuple, 5,9 % des présidents et 43 % des vice-présidents sont des femmes. | UN | 86- وبلغت نسبة النساء 5.9 في المائة بين رؤساء الجمعيات المحلية لنواب الشعب و43 في المائة بين نواب رؤساء هذه الجمعيات. |
Tout citoyen azerbaïdjanais âgé de 18 ans ou plus peut être élu député au sein des conseils locaux des députés du peuple de la République d'Azerbaïdjan (art. 92). | UN | ويجوز للمواطن في جمهورية أذربيجان الذي بلغ ٨١ سنة من العمر أن ينتخب نائبا في المجالس المحلية لنواب الشعب في جمهورية أذربيجان )المادة ٢٩(. |
C'était le Soviet suprême de la république fédérée qui adoptait la loi créant une région autonome sur proposition du Soviet des députés du peuple de la région autonome. | UN | أما القانون المتعلق بالأقاليم المتمتعة بالاستقلال الذاتي فأصدره المجلس الأعلى للجمهورية الاتحادية بعد عرضه عليه من قبل مجلس النواب بالإقليم المتمتع بالاستقلال الذاتي(4). |