"déracinées du fait des affrontements armés" - Traduction Français en Arabe

    • التي شردها النزاع المسلح
        
    • المشردين بسبب النزاع المسلح
        
    • الذين شردهم النزاع المسلح
        
    I. DÉFINITIONS, PRINCIPES ET OBJECTIFS D'UNE STRATÉGIE GLOBALE DE RÉINSTALLATION DES POPULATIONS déracinées du fait des affrontements armés UN أولا - التعاريف والمبادئ واﻷهداف الخاصة باستراتيجية شاملة ﻹعادة توطين جماعات السكان التي شردها النزاع المسلح
    B. Accord en vue de la réinstallation des populations déracinées du fait des affrontements armés UN باء - الاتفاق المتعلق بإعادة توطين جماعات السكان التي شردها النزاع المسلح
    B. Accord en vue de la réinstallation des populations déracinées du fait des affrontements armés UN باء - الاتفاق المتعلق بإعادة توطين جماعات السكان التي شردها النزاع المسلح
    17. Demande instamment au Gouvernement guatémaltèque de continuer de venir en aide à la population civile déplacée en raison du conflit armé interne et à faciliter sa réinstallation conformément aux recommandations de la commission technique prévue dans l'Accord en vue de la réinstallation des populations déracinées du fait des affrontements armés; UN ٧١- تحث حكومة غواتيمالا على أن تستمر في تقديم المساعدة إلى السكان المدنيين المشردين بسبب النزاع المسلح الداخلي، وتسهيل إعادة توطينهم على أساس توصيات اللجنة التقنية المنصوص عليها في الاتفاق المتعلق بإعادة توطين الجماعات التي شردها النزاع المسلح؛
    Il convient également de mentionner la signature de l’Accord-cadre de coopération conjointe et d’assistance technique pour la négociation de crédits destinés à faciliter l’acquisition de terres et les activités productrices des populations déracinées du fait des affrontements armés, dont l’exécution sera financée par le Fonds fiduciaire. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أنه قد وُقع أيضا على اتفاق إطاري للتعاون المشترك والمساعدة التقنية في التفاوض على ائتمانات لشراء اﻷراضي والمحاصيل بتمويل من الصندوق الاستئماني لفائدة السكان الذين شردهم النزاع المسلح.
    B. Accord en vue de la réinstallation des populations déracinées du fait des affrontements armés UN باء - الاتفاق المتعلق بإعادة توطين جماعات السكان التي شردها النزاع المسلح
    B. Accord en vue de la réinstallation des populations déracinées du fait des affrontements armés UN باء - الاتفاق المتعلق بإعادة توطين جماعات السكان التي شردها النزاع المسلح
    B. Accord en vue de la réinstallation des populations déracinées du fait des affrontements armés UN باء - الاتفاق المتعلق بإعادة توطين جماعات السكان التي شردها النزاع المسلح اللاجئون
    14. Créer le Fonds pour l'exécution de l'Accord sur la réinstallation des populations déracinées du fait des affrontements armés. UN ١٤ - إنشاء صندوق تنفيذ اتفاق إعادة توطين جماعات السكان التي شردها النزاع المسلح.
    b) Accord en vue de la réinstallation des populations déracinées du fait des affrontements armés, signé à Oslo le 17 juin 1994; UN )ب( الاتفاق المتعلق بإعادة توطين جماعات السكان التي شردها النزاع المسلح الموقع في أوسلو، في ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٤؛
    déracinées du fait des affrontements armés UN التي شردها النزاع المسلح
    Accord en vue de la réinstallation des populations déracinées du fait des affrontements armés (A/48/954-S/1994/751, annexe I) UN الاتفاق المتعلق بإعادة توطين جماعات السكان التي شردها النزاع المسلح )A/48/954-S/1994/751، المرفق اﻷول(
    11. Amener le Congrès de la République à modifier la législation sur les pièces d'identité des populations déracinées du fait des affrontements armés internes (décret 73-95). UN ١١ - التقدم الى برلمان الجمهورية بالتعديلات اللازم إدخالها على قانون الوثائق الشخصية للسكان التي شردها النزاع المسلح الداخلي )المرسوم ٧٣-٩٥(.
    Concernant l'Accord en vue de la réinstallation des populations déracinées du fait des affrontements armés, les organismes des Nations Unies et les pays donateurs ont le statut d'observateur auprès de la Commission technique créée en août 1994 pour mener à bien les préparatifs. UN وفيما يختص بالاتفاق المتعلق بإعادة توطين جماعات السكان التي شردها النزاع المسلح فإن منظومة اﻷمم المتحدة والبلدان المانحة ممثلة كمراقبين في اللجنة التقنية التي أنشئت في آب/اغسطس ١٩٩٤ لتنفيذ الجوانب التحضيرية.
    e) Réinstallation et inspection : dans ce secteur, on vérifiera les engagements pris dans deux accords, à savoir l'Accord en vue de la réinstallation des populations déracinées du fait des affrontements armés et l'Accord visant la légalisation de l'URNG. UN )ﻫ( إعادة التوطين واﻹدماج: ستقوم الوحدة في هذا المجال بالتحقق من الالتزامات في اتفاقين هما، الاتفاق بشأن إعادة توطين جماعات السكان التي شردها النزاع المسلح والاتفاق بشأن أساس إدماج الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في الشرعية.
    Encouragée par la signature, le 17 juin 1994, de l'Accord en vue de la réinstallation des populations déracinées du fait des affrontements armés A/48/954-S/1994/751, annexe I. et, le 23 juin 1994, de l'Accord relatif à l'établissement de la Commission chargée de faire la lumière sur les violations des droits de l'homme et sur les actes de violence qui ont causé des souffrances à la population guatémaltèque Ibid., annexe II. UN وإذ يشجعها التوقيع في ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٤ على الاتفاق المتعلق بإعادة توطين جماعات السكان التي شردها النزاع المسلح)٥( وفي ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، على الاتفاق المتعلق بإنشاء لجنة لبيان انتهاكات حقوق اﻹنسان وأعمال العنف الماضية التي سببت معاناة للشعب الغواتيمالي)٦(،
    l) Conformément à l'Accord en vue de la réinstallation des populations déracinées du fait des affrontements armés et à l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones, intégrer les agents de l'éducation des communautés au système éducatif national et respecter les contenus éducatifs propres aux communautés autochtones et aux populations déracinées. UN )ل( تنفيذا ﻷحكام الاتفاق المتعلق بإعادة توطين جماعات السكان التي شردها النزاع المسلح والاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين، سيُطعﱠم النظام الوطني للتعليم بأخصائيين في توسيع نطاق التغطية التعليمية ليشمل المجتمعات المحلية، كما ستراعى المناهج الدراسية الخاصة بمجتمعات السكان اﻷصليين والسكان المشردين.
    S’agissant de la question des pièces d’identité des personnes déracinées du fait des affrontements armés, une nouvelle législation, entrée en vigueur le 16 octobre 1997, accomplit les modalités d’obtention des certificats de domicile, renverse la charge de la preuve, permet d’utiliser des livres ordinaires pour l’enregistrement et simplifie les démarches. UN ١٠ - وفيما يتعلق بالالتزامات المتعلقة بوثائق السكان المشردين، دخل قانون جديد للوثائق الشخصية للسكان المشردين بسبب النزاع المسلح حيز النفاذ في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، ومن ضمن جوانبه اﻹيجابية، تجدر اﻹشارة إلى التسهيلات المتاحة لتجديد تصاريح اﻹقامة ورفع مسؤولية اﻹثبات عن كاهل مقدمي الطلبات، واستخدام الدفاتر العادية للتسجيل وتعجيل إجراءات الرد على المستفيدين.
    11. Le Gouvernement s'est engagé à favoriser devant le Congrès la modification de la législation sur les pièces d'identité des populations déracinées du fait des affrontements armés afin de faciliter la délivrance de pièces d'identité aux personnes déplacées et aux éléments démobilisés de l'URNG. UN ١١ - تعهدت الحكومة بأن تتقدم إلى الكونغرس بالتعديلات اللازم إدخالها على قانون الوثائق الشخصية للسكان الذين شردهم النزاع المسلح الداخلي والتي يتسنى من خلالها توثيق أوضاع المشردين والمسرحين من الاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus