"déracinés" - Traduction Français en Arabe

    • اقتلاع
        
    • اقتلعوا
        
    • المقتلعين من جذورهم
        
    • اقتلاعها
        
    Toujours selon cette étude, 210 000 arbres avaient été déracinés et 1 599 maisons démolies. UN وأضافت الدراسة أنه تم اقتلاع ٠٠٠ ٢١٠ شجرة وهدم ٥٩٩ ١ منزلا.
    Au cours des quatre premiers mois de 1993, quelque 3 180 arbres ont été déracinés dans les territoires palestiniens occupés. UN وخلال الشهور اﻷربعة اﻷولى من عام ١٩٩٣، تم اقتلاع حوالي ١٨٠ ٣ شجرة في اﻷراضي العربية المحتلة.
    Des milliers d'arbres ont été déracinés et des cultures ont été détruites. UN وتم اقتلاع آلاف الأشجار وإتلاف المحاصيل.
    Le 13 mai, des colons ont brûlé deux dounoums de champs de blé au sud d'Al-Khalil, où 80 oliviers avaient été déracinés. UN وفي 13 أيار/مايو، أحرق مستوطنون دونميْن من حقول القمح جنوبي الخليل، حيث اقتلعوا 80 شجرة من أشجار الزيتون.
    L'État partie fait observer que la politique de renvoi des demandeurs d'asile mineurs non accompagnés est fondée sur l'intérêt des mineurs concernés dans la mesure où il est très rare que le fait d'être séparés de leur famille soit bénéfique aux enfants déracinés ou déplacés. UN ولاحظت أن سياسة إعادة طالبي اللجوء من القصّر غير المصحوبين تقوم على حفظ مصلحتهم حيث إن الانفصال عن الأسرة لا يعود بالمنفعة إلاّ على عدد ضئيل من الأطفال المقتلعين من جذورهم أو المشردين.
    En 2012, selon les informations enregistrées, plus de 8 600 arbres avaient été brûlés, déracinés ou volontairement endommagés d'une autre façon. UN وفي عام 2012، تم الإبلاغ عن أن أكثر من 600 8 شجرة قد جرى حرقها أو اقتلاعها أو إلحاق أضرار بها.
    De nombreux arbres fruitiers et oliviers ont été déracinés, et des puits et des constructions agricoles détruits. UN وتم اقتلاع أعداد كبيرة من أشجار الفاكهة من جذورها والقضاء على الآبار والمنشآت الزراعية.
    Des oliviers et des arbres à agrumes ont été déracinés et des terres agricoles détruites par les travaux de terrassement. UN وتم اقتلاع أشجار الزيتون والحمضيات وتضررت الأراضي الزراعية خلال عمليات تجريف الأراضي.
    Des oliviers et des arbres à agrumes ont été déracinés et des terres agricoles détruites par les travaux de terrassement. UN وتم اقتلاع أشجار الزيتون والحمضيات وتضررت الأراضي الزراعية خلال عمليات تجريف الأراضي.
    Des oliviers plantés quelques semaines auparavant par des Palestiniens auraient été déracinés. UN وأفادت التقارير أنه تم اقتلاع أغراس أشجار الزيتون الجديدة، التي كان بعض الفلسطينيين قد زرعوها قبل ذلك بأسابيع.
    Au cours des six premiers mois consécutifs à la signature de la Déclaration de principes, plus de 10 700 arbres fruitiers productifs auraient été déracinés dans les territoires occupés. UN وأفادت اﻷنباء أنه خلال الشهور الستة اﻷولى عقب توقيع إعلان المبادئ، تم اقتلاع أكثر من ٧٠٠ ١٠ شجرة من أشجار الفواكه المثمرة في اﻷراضي المحتلة.
    Les terres palestiniennes cultivées se trouvant sur le tracé de la barrière ont été réquisitionnées et les cultures détruites, et des dizaines de milliers d'arbres ont été déracinés. UN وقد تم الاستيلاء على الأراضي التي يقوم الفلسطينيون بزراعتها على مسار الحاجز ودُمرت إلى جانب اقتلاع عشرات الآلاف من الأشجار.
    Autre fait choquant, 4 000 arbres ou plus appartenant à des Palestiniens auraient été déracinés, brûlés ou autrement abîmés par les colons depuis le début de l'année. UN ووردت أيضا تقارير تشير إلى اقتلاع عدد مروع من الأشجار العائدة للفلسطينيين، يبلغ 000 4 شجرة أو أكثر، أو إلى تعرضها للحرق أو لشكل آخر من أشكال التخريب على يد المستوطنين منذ بداية العام.
    De surcroît, en Bosnie-Herzégovine, de nombreux civils ont été déracinés par les offensives militaires — notamment en Bosnie centrale — par la persécution, ou encore par les deux à la fois, tandis que des centaines de milliers d'autres civils continuent d'être cernés dans les zones ou villes assiégées, où ils se trouvent souvent dans une situation désespérée. UN كما أدت الهجمات العسكرية وخاصة في وسط البوسنة أو الاضطهادات، أو كليهما معا الى اقتلاع ونزوح أعداد كبيرة إضافية من المدنيين على حين ظل مئات اﻵلاف غيرهم لا يستطيعون حراكا في مناطق أو مدن محاصرة، تحت ظروف موئسة في كثير من اﻷحوال.
    On voit aussi que des oliviers et des pieds de vigne sont déracinés. " (M. Bassem Eid, témoin No 22, A/AC.145/RT.698) UN وترى أيضا اقتلاع أشجار الزيتون والكرم " . )السيد باسم عيد، الشاهد رقم ٢٢، A/AC.145/RT.698(
    Selon un autre témoignage, plus de 1,2 million d'arbres, dont certains étaient plusieurs fois centenaires, auraient déjà été abattus ou déracinés en Cisjordanie à proximité du mur. UN 65 - وأضاف شاهد آخر أنه قد أبلغ عن أنه تم بالفعل قطع أو اقتلاع ما يزيد عن 1.2 مليون شجرة، في الضفة الغربية في منطقة الجدار.
    L'appui de tous les intéressés est crucial si l'on veut que le retour au foyer marque, pour tant d'Africains déracinés, le début d'une vie nouvelle qui verra se concrétiser les espoirs de paix. UN إن دعم جميع المعنيين أمر حيوي للتأكد من أن العودة إلى الوطن للكثيرين من الأفريقيين الذين اقتلعوا من مواطنهم ستكون عودة يحدوها أمل حقيقي في مستقبل يسوده السلام.
    25. Le Comité s'inquiète du sort des " absents présents " , Arabes palestiniens déracinés dont le nombre est estimé à 200 000. Il s'agit de citoyens israéliens, dont la plupart se sont vus forcés de quitter leurs villages pendant la guerre de 1948, étant entendu que le Gouvernement israélien les autoriserait à y revenir après la guerre. UN ٥٢- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء محنة نحو ٠٠٠ ٠٠٢ عربي فلسطيني مواطن في إسرائيل اقتلعوا من أرضهم ويعرفون باسم " الغائبون الحاضرون " ، كان معظمهم قد أجبروا على مغادرة قراهم في أثناء حرب عام ٨٤٩١ وكان مفهوماً أن حكومة إسرائيل ستسمح لهم بالعودة إلى قراهم بعد الحرب.
    251. Le Comité s'inquiète du sort des " absents présents " , Arabes palestiniens déracinés dont le nombre est estimé à 200 000. Il s'agit de citoyens israéliens, dont la plupart se sont vus forcés de quitter leurs villages pendant la guerre de 1948, étant entendu que le Gouvernement israélien les autoriserait à y revenir après la guerre. UN 251- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء محنة نحو 000 200 عربي فلسطيني مواطن في إسرائيل اقتلعوا من أرضهم ويعرفون باسم " الغائبون الحاضرون " ، كان معظمهم قد أجبروا على مغادرة قراهم في أثناء حرب عام 1948 وكان مفهوماً أن حكومة إسرائيل ستسمح لهم بالعودة إلى قراهم بعد الحرب.
    L'État partie fait observer que la politique de renvoi des demandeurs d'asile mineurs non accompagnés est fondée sur l'intérêt des mineurs concernés dans la mesure où il est très rare que le fait d'être séparés de leur famille soit bénéfique aux enfants déracinés ou déplacés. UN ولاحظت أن سياسة إعادة طالبي اللجوء من القصّر غير المصحوبين تقوم على حفظ مصلحتهم حيث إن الانفصال عن الأسرة لا يعود بالمنفعة إلاّ على عدد ضئيل من الأطفال المقتلعين من جذورهم أو المشردين.
    En 2013, 10 142 arbres auraient été brûlés, déracinés ou volontairement endommagés d'une autre façon, y compris dans les zones situées à proximité des colonies, contre 8 259 arbres en 2012. UN وفي عام 2013، أُبلغ عن إحراق 142 10 شجرة أو اقتلاعها أو إلحاق أضرار بها بوسائل أخرى، بما في ذلك في المناطق المجاورة للمستوطنات، بالمقارنة مع 259 8 شجرة في عام 2012.
    Un autre incident est survenu en 2010 lorsque des agriculteurs ont signalé qu'entre 70 et 80 arbres par dounam avaient été déracinés sur des terres d'une superficie de 25 dounams50. UN ووقع حادث آخر في عام 2010، عندما أفاد فلاحون أن ما يتراوح بين 70 و 80 شجرة في كل دونم قد جرى اقتلاعها في مساحة قدرها 25 دونما(50).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus