"dérivés de" - Traduction Français en Arabe

    • المستمدة من
        
    • مشتقات
        
    • ومشتقاته
        
    • المشتقة من
        
    • المستخرجة من
        
    • الوقود المشتق من
        
    • مشتقاتها
        
    Elles profitent d'une assurance sociale, liée aux droits dérivés de l'assurance de sécurité sociale de leur mari. UN وهن يستفدن من تأكيد اجتماعي يرتبط بالحقوق المستمدة من تأكيد الضمان الاجتماعي لأزواجهن.
    Il est essentiel de pouvoir présenter dans les grandes lignes le cadre de référence dans lequel les indicateurs dérivés de la déclaration pourront s'inscrire. UN كما أن التحديد الناجح والمناسب لإطار مرجعي يمكن إدراجه في المؤشرات المستمدة من الإعلان يعتبر أمراً بالغ الأهمية.
    Il est donc important d'encourager l'innovation liée aux ST et, si les communautés concernées le souhaitent, d'étudier les possibilités de commercialisation de produits dérivés de ces savoirs. UN ولذا فمن المهم تشجيع الابتكارات المعتمدة على المعارف التقليدية، وإن أرادت المجتمعات المعنية، بحث إمكانيات الاستغلال التجاري للمنتجات المستمدة من هذه المعارف.
    Ces effets se sont étendus dans le monde entier en raison de la vente et de l'achat d'obscurs produits dérivés de crédits entre les établissements financiers du monde entier. UN وانتشرت هذه الآثار في العالم بسبب قيام المؤسسات المالية في العالم ببيع وشراء مشتقات التخلف عن السداد الغامضة.
    Un risque semblable pèse sur les dérivés de l'artémisinine, très efficaces, et sur les médicaments qui leur sont associés. UN كما أن مشتقات أرتيميسينين شديدة الفعالية والعقاقير الشريكة لها معرضة للخطر نفسه.
    La mesure de réglementation finale concerne les dérivés de pentabromodiphényléther et leur utilisation industrielle. UN يتعلق الإجراء التنظيمي النهائي بالإيثر الثنائي الفينيل ومشتقاته الخماسية البروم واستخدامها الصناعي.
    Le Programme de recherche et de formation concernant les maladies tropicales accorde une haute priorité au développement de la pyronaridine, qui pourrait remplacer sans effets nocifs la chloroquine; du chlorproguanil/dapsone, qui remplacerait l'association sulfadoxine/pyriméthamine; ainsi qu'aux dérivés de l'artémisinine pour le traitement des cas de cas graves de paludisme dans les zones reculées. UN ومن ثم فإن البرنامج الخاص للبحث والتدريب يعطي أولوية لتطوير عقار البيروناريدين لتوفير بديل مأمون للكلوروكينيين، وللكلوربروغوانيل/دابسون كبديل للسلفادوكسين/بيريميثامين؛ وللمركبات المشتقة من الارتيميسينين لعلاج الملاريا الحادة في المناطق النائية.
    Incidemment, le rapport conclut que les biocarburants brésiliens, dérivés de la canne à sucre, n'ont pas eu une telle incidence. UN وبالمصادفة، يخلص التقرير إلى أن أنواع الوقود الأحيائي المستخرجة من قصب السكر لم يكن لها هذا الأثر.
    Deuxièmement, étant donné que bon nombre, et peut-être la plupart des produits dérivés de ST, n'entrent jamais sur les marchés modernes, ils sont exclus des indices sectoriels ou du PNB. UN وثانياً، بما أن عدداً كبيراً من المنتجات المستمدة من المعارف التقليدية، وربما معظمها، لا يدخل قط في الأسواق الحديثة، فإنها مستبعدة من المؤشرات القطاعية أو من مؤشرات الناتـج القومي الإجمالي.
    Le montant prévu de 700 dollars correspond aux dépenses liées à l'achat et au remplacement de matériel, qui ont été estimées en fonction des taux standard dérivés de l'historique des dépenses. UN 604 - يقترح رصد مبلغ قدره 700 دولار لتغطية تكاليف اقتناء واستبدال المعدات، المستمدة من أنماط الإنفاق السابقة.
    L'initiative de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) pour le biocommerce (initiative BioTrade) encourage la production et l'échange de biens et services dérivés de la biodiversité naturelle. UN وتشجع مبادرة التجارة البيولوجية، لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، الإنتاج والاتجار بالسلع والخدمات المستمدة من التنوع البيولوجي المحلي.
    Elle a pour but d'établir un questionnaire commun pour les enquêtes de victimisation, des directives méthodologiques concernant leur réalisation ainsi qu'un guide pour le calcul des indicateurs dérivés de ces enquêtes. UN وترمي إلى وضع استبيان موحد للدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء، ومبادئ توجيهية منهجية لإجراء الدراسة الاستقصائية، وتوجيهات بشأن مؤشرات الحوسبة المستمدة من الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء.
    L'un des principes fondamentaux de la protection radiologique, c'est que les avantages dérivés de l'utilisation de la technologie nucléaire doivent être plus grands que les dommages qu'elle pourrait causer. UN ويتمثّل أحد المبادئ الأساسية للحماية من الإشعاع في أن الفوائد المستمدة من استخدام التكنولوجيا النووية لا بد وأن تكون أكبر من الضرر الذي قد تحدثه.
    L'un des principes fondamentaux de la protection radiologique, c'est que les avantages dérivés de l'utilisation de la technologie nucléaire doivent être plus grands que les dommages qu'elle pourrait causer. UN ويتمثّل أحد المبادئ الأساسية للحماية من الإشعاع في أن الفوائد المستمدة من استخدام التكنولوجيا النووية لا بد وأن تكون أكبر من الضرر الذي قد تحدثه.
    Pour ce qui est de la protection diplomatique, les pays nordiques se félicitent de voir que l'on applique les principes dérivés de l'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice en l'affaire Barcelona Traction. UN وفيما يختص بالحماية الدبلوماسية، يسرّ البلدان النوردية أن تشهد تطبيق المبادئ المستمدة من حكم محكمة العدل الدولية في قضية شركة برشلونة.
    Par conséquent, si l'on tient compte de tous les types de revenus, y compris ceux dérivés de la vente et de la consommation de leurs propres produits, la pauvreté de la population rurale se trouve sensiblement atténuée. UN وبناء على ذلك فإنه إذا ما حسب المرء جميع أنواع الدخل، بما في ذلك الإيرادات المستمدة من بيع واستهلاك منتجاتها الخاصة يجد أن فقر السكان الريفيين قد انخفض بصورة ملموسة.
    Le même risque pèse sur les dérivés de l'artemisinine et sur les médicaments qui leur sont associés. UN كما أن مشتقات الأرتيميسينين شديدة الفعالية والعقاقير الشريكة لها معرضة للخطر نفسه.
    La majeure partie du pétrole extrait est traitée par les raffineries du pays, ce qui permet de produire des dérivés de grande qualité. UN وثمة تناول لغالبية النفط المستخرج على يد معامل التكرير بالبلد, مما يتيح إنتاج مشتقات رفيعة النوعية.
    Les dérivés de la coca brute créent des problèmes dans les pays producteurs et de transit. UN وتخلق مشتقات الكوكا الخام مشاكل في البلدان المنتجة وبلدان العبور.
    La mesure de réglementation notifiée concerne les dérivés de pentabromodiphényléther (pentaBDE) et leur utilisation industrielle. UN يتعلق الإجراء التنظيمي المبلغ بالإيثر الثنائي الفينيل ومشتقاته الخماسية البروم (PentaBDE) واستخدامها الصناعي.
    Les gaz dérivés de la biomasse - les biogaz résultant de l'action bactérienne sur les déchets animaux en l'absence d'oxygène et le gaz de gazogène provenant de la transformation chimique des résidus végétaux - présentent des avantages par rapport à la biomasse non transformée et sont de plus en plus utilisés pour la cuisson des aliments dans de nombreuses régions du Sud. UN وتتسم الغازات المشتقة من الكتلة الأحيائية، أي الغازات الأحيائية الناجمة عن فعل الجراثيم في النفايات الحيوانية في غياب الأكسجين، وغاز المولدات الناجمة عن المعالجة الكيميائية لمخلفات المحاصيل، بمزايا أكبر عن الكتلة الأحيائية غير المعالجة، وأصبحت تستخدم بصورة متزايدة لأغراض الطهي في أنحاء عديدة من بلدان الجنوب.
    L'exploitation des ressources minières des fonds marins revêt une très grande importance pour le Japon, qui dépend de l'importation de l'étranger de minéraux dérivés de nodules polymétalliques. UN وتحظى تنمية الموارد المعدنية في قاع البحـــار العميقة بأهمية كبيرة لدى اليابان، التي تعتمد على استيراد المعادن المستخرجة من العقيدات المؤلفة من عدة فلزات.
    52. Les biocombustibles (combustibles dérivés de la biomasse) sont l'un des produits nés de la recherche d'un nouveau modèle économique fondé sur des émissions à faibles teneur en carbone. UN 52- ويُعتبر الوقود الأحيائي - الوقود المشتق من الكتلة الأحيائية - من بين المنتجات الناجمة عن الأبحاث المتعلقة بالنموذج الاقتصادي الجديد القائم على انبعاثات كربون منخفضة.
    Cela tient en partie à ce que de nombreux établissements possèdent des portefeuilles de produits dérivés de gré à gré qui sont beaucoup plus importants que ceux de la BNE et de DBL Products du point de vue du nombre de marchés et de pays. UN وأحد أسباب هذا العزوف هو أن هناك الكثير من الشركات التي تعتبر حوافظ مشتقاتها غير النظامية أوسع من حوافظ بنك نيو إنغلاند وشركة منتجات دريكسل بورنهام لامبرت، من حيث عدد اﻷسواق والبلدان على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus