"dérivés du" - Traduction Français en Arabe

    • مشتقات سلفونات
        
    • المشتقة من
        
    • الثانوية من
        
    • المستخرجة من
        
    • بمشتقات سلفونات
        
    • مشتقة من
        
    Certains des principaux dérivés du SPFO sont énumérés dans le tableau 2. UN وترد في الجدول 2 بعض أهم مشتقات سلفونات البيرفلوروكتان.
    Avant 2000, ils constituaient les principales utilisations de dérivés du SPFO. UN وقبل عام 2000 كانت هذه الاستخدامات هي أهم استخدامات مشتقات سلفونات البيرفلوروكتان.
    Les moustiquaires imprégnées d'insecticides de longue durée sont fabriquées avec des polymères dérivés du pétrole. UN 57 - وتُنتَج الناموسيات المتينة من مادة البوليمر المشتقة من النفط.
    Pour combattre la pollution chimique des sols et des aquifères causée par les déchets de matières plastiques, le Gabon a interdit la production, l'importation et l'usage des sacs en plastique, qui sont des produits dérivés du pétrole, et les a remplacés par des sacs biodégradables. UN ولمكافحة التلوث الكيميائي للتربة ومستودعات المياه الجوفية نتيجة للنفايات البلاستيكية، تحظر غابون إنتاج واستيراد واستخدام الحقائب البلاستيكية المشتقة من النفط، وأحلت محلها الحقائب القابلة للتحلل الحيوي.
    Les bienfaits cumulés de la réglementation des émissions des produits dérivés du HFC-23 représenteraient, d'après le Gouvernement des États-Unis, 11 300 millions supplémentaires de tonnes métriques d'équivalent dioxyde de carbone jusqu'en 2050. UN مزايا تراكمية من التحكم في انبعاثات المواد الثانوية من HFC-23 تقدر حسب حكومة الولايات المتحدة بكمية 300 11 طن متري إضافية من مكافئ ثاني أكسيد الكربون (MMT CO2eq) حتى عام 2050.
    Les moyens de transport dépendent presque complètement de carburants dérivés du pétrole, et sont à l’origine de près de 60 % de la consommation pétrolière mondiale finale; les préoccupations croissantes concernant l’impact de cette consommation sur l’environnement, en particulier les émissions de gaz à effet de serre, ont stimulé les travaux de recherche et la mise au point de carburants et de technologies de remplacement. UN ويعتمد نظام النقل بصفة شبه كلية على أنواع الوقود المستخرجة من النفط، ويشكل زهاء ٦٠ في المائة من الاستهــلاك النهائي العالمي للنفــط؛ وحفزت الشواغل المتزايدة إزاء آثاره البيئية، لا سيما انبعاثات غازات الدفيئة، بحث وتطوير أنواع وقود وتكنولوجيات بديلة.
    La protection du papier par des dérivés du SPFO a été réalisée à l'aide d'une des substances suivantes : UN وتتم حماية الورق بمشتقات سلفونات البيرفلوروكتان باستخدام واحد من المركبات التالية:
    Les moustiquaires imprégnées d'insecticides de longue durée sont fabriquées avec des polymères dérivés du pétrole, ce qui est encore plus prometteur. UN وأكثر من ذلك إثارة للأمل أن هذه الناموسيات ذات المبيدات الطويلة الأثر تصنع من بوليمرات مشتقة من النفط.
    Des dérivés du SPFO ont été utilisés dans des pesticides parce qu'ils étaient considérés comme plutôt inertes et non toxiques. UN واستخدمت مشتقات سلفونات البيرفلوروكتان في مبيدات الآفات لأنها اعتبرت خاملة نسبياً وغير سامة.
    Les dérivés du SPFO peuvent être utilisés occasionnellement comme surfactants dans les industries pétrolière et minière UN قد تستخدم مشتقات سلفونات البيرفلوروكتان أحياناً كمواد خافضة للتوتر السطحي في صناعتي النفط والتعدين
    Des dérivés du PFBS peuvent également être utilisés. On peut aussi recourir à des barrières physiques. UN ويمكن استخدام مشتقات سلفونات بيرفلوروبيوتان البوتاسيوم، كما يمكن أيضاً استخدام الحواجز الفعلية
    Les dérivés du SPFO peuvent être utilisés occasionnellement comme surfactants dans les industries pétrolière et minière UN قد تستخدم مشتقات سلفونات البيرفلوروكتان أحياناً كمواد خافضة للتوتر السطحي في صناعتي النفط والتعدين
    Des dérivés du PFBS peuvent également être utilisés. On peut aussi recourir à des barrières physiques. UN ويمكن استخدام مشتقات سلفونات بيرفلوروبيوتان البوتاسيوم، كما يمكن أيضاً استخدام الحواجز الفعلية
    d) Taxes sur le pétrole brut et les produits importés dérivés du pétrole UN (د) الضرائب المفروضة على النفط الخام المستورد والمنتجات المشتقة من النفط
    Outre les recettes provenant des exportations de pétrole, il importe de noter que l'Administration de l'ancien Président a peut-être accès à des recettes fiscales perçues sur les importations de pétrole brut et de produits dérivés du pétrole. UN 165 - تجدر الملاحظة أن إدارة الرئيس السابق قد تجبي، بالإضافة إلى الإيرادات المتأتية من صادرات النفط، إيرادات من الضرائب المفروضة على النفط الخام المستورد والمنتجات المشتقة من النفط.
    Selon des sources dignes de confiance, en dépit du fait qu'il ait instauré de nombreuses taxes sur les produits dérivés du pétrole, l'ancien Gouvernement de la Côte d'Ivoire n'a jamais déclaré pleinement les taxes qu'il percevait sur les importations de pétrole. UN 166 - ووفقاً لمصادر موثوقة، فإن الحكومة الإيفوارية السابقة لم تُعلن يوماً عن الضرائب الكلية التي كانت تجبيها من واردات النفط رغم أنها تفرض أنواعا كثيرة من الضرائب على المنتجات المشتقة من النفط.
    La production de NOX à partir de matières premières peut être plus faible lorsque celles-ci sont chauffées rapidement dans un système à préchauffeur ou précalcinateur. Les NOX prompts sont produits par la réaction de certains radicaux dérivés du combustible avec l'hydrogène élémentaire dans une flamme d'hydrocarbure et ne contribuent que pour un part modeste à la production totale de NOX. UN وتنخفض حصيلة أكسيد النيتروجين المدخل عندما تسخن المواد الخام بسرعة في نظام التسخين الأولي أو التكليس الأولي ويتولد أكسيد النيتروجين الفوري بواسطة تفاعل بعض المواد الأساسية المشتقة من الوقود مع عناصر النيتروجين في شعلة الهيدرو كربون ولا يسهم ذلك إلا بقدر ضئيل في توليد أكسيد النيتروجين الخامل.
    Mesures de réglementation concernant le HFC-23 figurant aux paragraphes 8 à 10 de l'article 2J : la proposition énonce, aux paragraphes 8 et 9 de l'article 2J, des mesures de réglementation qui imposent à toutes les Parties de satisfaire à des normes d'efficacité en ce qui concerne leur production de HCFC-22 et de détruire tous les produits dérivés du HFC-23 restants. UN تدابير الرقابة للمركّب HFC-23 في الفقرات 8 إلى 10 من المادة 2 ياء: يحدد المقترح تدابير للرقابة في الفقرتين 8 و9 من المادة 2 ياء تقضي بأن تقوم جميع الأطراف بالوفاء بمعايير الكفاءة الكيميائية في إنتاجها للمركّب HCFC-22 وتدمير كل ما يتبقى من النواتج الثانوية من المركّب HFC-23.
    Mesures de réglementation concernant le HFC-23 figurant aux paragraphes 8 à 10 de l'article 2J : la proposition énonce, aux paragraphes 8 et 9 de l'article 2J, des mesures de réglementation qui imposent à toutes les Parties de satisfaire à des normes d'efficacité en ce qui concerne leur production de HCFC-22 et de détruire tous les produits dérivés du HFC-23 restants. UN تدابير الرقابة للمركّب HFC-23 في الفقرات 8 إلى 10 من المادة 2 ياء: يحدد المقترح تدابير للرقابة في الفقرتين 8 و9 من المادة 2 ياء تقضي بأن تقوم جميع الأطراف بالوفاء بمعايير الكفاءة الكيميائية في إنتاجها للمركّب HCFC-22 وتدمير كل ما يتبقى من النواتج الثانوية من المركّب HFC-23.
    Mesures de réglementation concernant le HFC-23 figurant aux paragraphes 8 à 10 de l'article 2J : la proposition énonce, aux paragraphes 8 et 9 de l'article 2J, des mesures de réglementation qui imposent à toutes les Parties de satisfaire à des normes d'efficacité chimique en ce qui concerne leur production de HCFC-22 et de détruire tous les produits dérivés du HFC-23 restants. UN تدابير الرقابة للمركّب HFC-23 في الفقرات 8 إلى 10 من المادة 2 ياء: يحدد المقترح تدابير للرقابة في الفقرتين 8 و9 من المادة 2 ياء تقضي بأن تقوم جميع الأطراف بالوفاء بمعايير الكفاءة الكيميائية في إنتاجها للمركّب HCFC-22 وتدمير كل ما يتبقى من النواتج الثانوية من المركّب HFC-23.
    Les moyens de transport dépendent presque complètement de carburants dérivés du pétrole, et sont à l’origine de près de 60 % de la consommation pétrolière mondiale finale; les préoccupations croissantes concernant l’impact de cette consommation sur l’environnement, en particulier les émissions de gaz à effet de serre, ont stimulé les travaux de recherche et la mise au point de carburants et de technologies de remplacement. UN ويعتمد نظام النقل بصفة شبه كلية على أنواع الوقود المستخرجة من النفط، ويشكل زهاء ٦٠ في المائة من الاستهلاك النهائي العالمي للنفط؛ وحفزت الشواغل المتزايدة إزاء آثاره البيئية، لا سيما انبعاثات غازات الدفيئة، بحث وتطوير أنواع وقود وتكنولوجيات بديلة.
    Il ressort d'informations plus récentes que certaines substances de remplacement peuvent avoir un prix comparable à l'un ou l'autre des dérivés du SPFO sauf les plus chers. UN وتشير معلومات أحدث إلى أن أسعار بعض البدائل قد تكون مماثلة لبعضها البعض لكنها أغلى ثمناً مقارنةً بمشتقات سلفونات البيرفلوروكتان.
    34. Comme pour l'indicateur précédent, cette estimation pourrait être produite au niveau international et régional sur la base de calculs statistiques dérivés du NDVI. UN 34- يمكن إجراء هذا التقدير على المستوى الدولي والإقليمي، كما هو الحال بالنسبة إلى المؤشر السابق، بالاستناد إلى حسابات إحصائية مشتقة من الرقم القياسي للغطاء النباتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus