"dérivants" - Traduction Français en Arabe

    • البحرية العائمة الكبيرة
        
    • عائمة
        
    • العائمة التي
        
    • العائمة الطويلة
        
    • العائمة الكبيرة في
        
    • العائمة البحرية الكبيرة
        
    • العائمة في
        
    • العائمة إلى
        
    • العائمة غير
        
    • بالخيوط الطويلة
        
    • البحرية الكبيرة العائمة
        
    • الصيد البحرية
        
    Pêche aux grands filets pélagiques dérivants UN صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة
    Par exemple, la pêche hauturière aux filets dérivants, bien que généralement en déclin, reste une menace pour les ressources maritimes biologiques. UN وعلى سبيل المثال، يظل صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة تهديداً للموارد البحرية الحية.
    Il a réaffirmé dans l'arrêté qu'il interdisait à tous les navires immatriculés en Chine d'utiliser de grands filets pélagiques dérivants en haute mer. UN وكرر النظام التأكيد على حظر استخدام الشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار من جانب جميع السفن المسجلة في الصين.
    Le Comité a convenu qu'il importait de dresser un registre mondial des navires équipés de filets dérivants, à titre de première mesure en vue de l'application de ces résolutions. UN وأقرت اللجنة أهمية إنشاء سجل عالمي للسفن المزودة بشباك عائمة كخطوة مناسبة في سبيل تنفيذ القرارات.
    Est interdit l'emploi dans les eaux territoriales vénézuéliennes et internationales de filets dérivants dont la longueur dépasse 1 500 mètres. UN وتحظر أحكام القرار استخدام الشباك العائمة التي يتجاوز طولها ٥٠٠ ١ متر، سواء في المياه الخاضعة للولاية الوطنية أو في المياه الدولية.
    Dans ce contexte, elle se félicite des efforts considérables déployés par certains gouvernements et certains groupements pour mettre fin à l'utilisation des filets dérivants de grande dimension. UN وفي هذا الصدد، ترحب بالجهود الكبيرة التي تبذلها بعض الحكومات والمصالح لوقف استخدام الشباك العائمة الطويلة.
    Convention sur l’interdiction de la pêche aux grands filets dérivants dans le Pacifique Sud, 1989 UN اتفاقية حظر صيد السمك بالشباك العائمة الكبيرة في جنوب المحيط الهادئ، ١٩٨٩
    Le Comité a appuyé la mise en oeuvre de cette résolution et a confirmé sa décision dans une lettre ultérieurement adressée à l'Organisation des Nations Unies. Depuis lors, le Comité n'est pas revenu directement sur la question de la pêche hauturière aux grands filets dérivants. UN وأيدت اللجنة تنفيذ هذا القرار وأكدت ذلك في رسالة لاحقة بعثت بها الى اﻷمم المتحدة، ومنذ ذلك الحين لم تتناول اللجنة بشكل مباشر مسألة صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة.
    Il est par ailleurs démontré que les Etats et autres entités politiques disposant d'une flotte de pêche hauturière équipée de grands filets dérivants se sont activement employés à réduire ou à supprimer l'utilisation de ce type de filet. UN وثمة شواهد أيضا على أن الدول والكيانات السياسية اﻷخرى التي لديها قدرات في مجال أساطيل الصيد بالشباك البحرية العائمة الكبيرة جدت في اتخاذ تدابير لخفض تلك القدرات أو التخلص منها.
    " 7. La Communauté européenne (CE) a adopté en 1992 le règlement No 345/92 régissant l'utilisation des grands filets dérivants par ses membres. UN " ٧ - استنت الجماعة اﻷوروبية في عام ١٩٩٢ المادة ٣٤٥/٩٢ من أنظمتها لتنظيم استخدام أعضائها للشباك البحرية العائمة الكبيرة.
    Bien que cette liste s'applique aux oiseaux migrateurs, elle a été mentionnée en Italie dans le contexte de l'interdiction de la pêche aux grands filets pélagiques dérivants. UN ورغم أن هذه القائمة وضعت من أجل الطيور المهاجرة فقد أشير اليها في ايطاليا فيما يتصل بحظر الشباك البحرية العائمة الكبيرة في مصائد اﻷسماك.
    53. L’Agence de pêcheries du Forum du Pacifique Sud (FFA) a elle aussi indiqué qu’aucune activité de pêche hauturière aux filets dérivants n’avait été signalée au cours de la période 1996-1997. UN ٥٣ - وأشارت وكالة مصائد اﻷسماك لمنتدى جنوب المحيط الهادئ إلى أنها لم تتلق أي تقارير عن الصيد بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في الفترة ١٩٩٦/١٩٩٧.
    Nous sommes continuellement préoccupés d'avoir constaté que cette année, dans certaines zones, des cas d'utilisation illégale des grands filets dérivants continuent d'être signalés. UN ومما يشكل مصدر قلق مستمر هذا العام استمرار التقارير التي تفيد بأن الاستخدام غير المأذون به للشباك البحرية العائمة الكبيرة لم يتوقف في بعض المناطق.
    Un bateau a été surpris alors qu'il ramenait ses filets dérivants remplis de poissons sur le pont et un autre alors que ses filets dérivants étaient exposés sur le pont. UN وقد رصد مركب واحد يستعيد شباكا عائمة وعلى متنه أسماك ورصد مركب آخر وعلى متنه شبكة عائمة مكشوفة.
    Elle a indiqué néanmoins que le Pakistan, l'Oman, l'Inde, la République islamique d'Iran et Sri Lanka possédaient des flottes importantes de navires utilisant des petits filets dérivants. UN وأشارت إلى أن باكستان وعُمان والهند وإيران وسري لانكا تملك شباكا عائمة صغيرة لصيد الأسماك.
    Ces filets dérivants, longs de plusieurs milles, serviraient à pêcher le saumon. UN وكانت هذه السفن تستخدم شباكا عائمة يبلغ طولها عدة أميال ويعتقد أنها كانت تستهدف سمك السلمون.
    Elle avait rendu publique une décision interdisant la possession et l'utilisation de filets dérivants de plus de 2,5 kilomètres de long qu'un tribunal avait prise en mars 1999. UN فقد نشرت في آذار/مارس 1999 قرارا أصدرته إحدى المحاكم يحظر حيازة واستخدام الشباك العائمة التي يزيد طولها عن 2.5 كيلومتر.
    Il existe d'autres conventions ou instances régionales, dont la Convention sur l'interdiction de la pêche aux grands filets dérivants dans le Pacifique Sud et le Groupe de travail sur la conservation des ressources marines du Conseil de coopération économique Asie-Pacifique. UN وتشمل الاتفاقيات أو المحافل اﻷخرى اتفاقية حظر صيد اﻷسماك بالشباك العائمة الطويلة في جنوب المحيط الهادئ والفريق العامل لحفظ الموارد البحرية التابع لمجلس التعاون الاقتصادي بين آسيا والمحيط الهادئ.
    39. Le Conseil général des pêches pour la Méditerranée a signalé avoir reçu, pendant la période à l’étude, une plainte du Gouvernement maltais concernant un cas de pêche hauturière aux filets dérivants. UN ٣٩ - أفاد المجلس العام لمصائد اﻷسماك في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط أنه تلقى في الفترة المستعرضة شكوى واحدة من حكومة مالطة تتعلق باستعمال الشباك العائمة البحرية الكبيرة في منطقة المجلس.
    Les gouvernements devraient veiller à ce que les sanctions judiciaires prévues soient appliquées sans restriction à tout contrevenant aux lois ou réglementations qui interdisent la pêche hauturière aux grands filets dérivants. UN وينبغي للحكومات أن تكفل إيقاع العقوبات القانونية المناسبة كاملة على أي مصالح تخالف القوانين أو اﻷنظمة التي تحظر صيد اﻷسماك بالشباك العائمة في أعالي البحار.
    Tenant par ailleurs à s'assurer que l'application de la résolution 46/215 dans certaines parties du monde n'entraîne pas le transfert dans d'autres parties du monde des filets dérivants interdits par cette résolution, UN وحرصا منها أيضا على كفالة عدم إفضاء تنفيذ القرار ٤٦/٢١٥ في بعض أجزاء العالم إلى نقل الشباك العائمة إلى أجزاء أخرى من العالم، بما يتعارض مع هذا القرار،
    :: Elle a mené des consultations avec les missions des Nations Unies en vue de rédiger un texte interdisant la revente des filets dérivants illégaux. UN :: إجراء مشاورات مع بعثات الأمم المتحدة التي تسعى إلى وضع صيغة بشأن حظر بيع الشبكات العائمة غير القانونية
    TIRN a présenté des informations scientifiques récentes sur la tortue Luth du Pacifique et a demandé un moratoire sur l'utilisation des filets dérivants dans cet océan. UN وقدمت الشبكة معلومات علمية حديثة عن سلحفاة المحيط الهادئ الجلدية الظهر ودعت إلى وقف اختياري للصيد بالخيوط الطويلة في المحيط الهادئ.
    Ces mesures, introduites initialement en 1990, ont abouti à la décision de l'administration de ne plus délivrer à compter de 1993 de licences pour l'utilisation des grands filets dérivants pélagiques. UN وقد تكللت هذه التدابير، التي أدخلت أول اﻷمر في عام ١٩٩٠، بقرار اﻹدارة القاضي بعدم إصدار تراخيص صيد أسماك اعتبارا من عام ١٩٩٣ لسفن صيد اﻷسماك بالشباك البحرية الكبيرة العائمة.
    Les mesures prises au début des années 1990 par les pays et organismes asiatiques pratiquant la pêche hauturière pour désarmer les navires munis de grands filets dérivants ont porté des fruits. UN وحققت سياسات مطلع التسعينات التي اتبعتها الدول والكيانات اﻵسيوية التي تقوم بالصيد في المياه العميقة، التي تقضي بحرمان السفن المجهزة بوسائل شباك الصيد البحرية العائمة الكبيرة من الخدمة، نجاحا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus