"désarmement classique" - Traduction Français en Arabe

    • السلاح التقليدي
        
    • الأسلحة التقليدية
        
    • نزع اﻷسلحة التقليدية
        
    • بالأسلحة التقليدية
        
    Le désarmement classique peut également être encouragé d'une manière plus efficace dans un contexte régional. UN ومن الممكن تعزيز نزع السلاح التقليدي بصورة فعالة أيضا على الصعيد الاقليمي.
    A/48/228 ─ désarmement classique à l'échelon régional : rapport du Secrétaire général UN A/48/228 - نزع السلاح التقليدي على النطاق الاقليمي: تقرير اﻷمين العام
    iii) désarmement classique, au niveau minimum d'armement compatible avec la sécurité. UN ' ٣ ' نزع السلاح التقليدي بغية تعزيز اﻷمن عند أدنى مستويات التسلح.
    Je pars du principe que le second point de l'ordre du jour de la Commission du désarmement ne doit pas nécessairement se concentrer exclusivement sur le désarmement classique. UN وحسبما أفهم، ليس من الضروري أن يركز البند الثاني من جدول أعمال هيئة نزع السلاح حصرا على نزع الأسلحة التقليدية.
    Permettez-moi de poursuivre en faisant trois brèves remarques sur le désarmement classique. UN اسمحوا لي أن أختتم بياني بثلاث ملاحظات موجزة بشأن نزع الأسلحة التقليدية.
    Toujours au sujet de la période de l'après-guerre froide, d'importants progrès ont été accomplis dans le domaine du désarmement classique. UN وفيما يتصل بموضوع فترة ما بعد الحرب الباردة، أحرز تقدم هام أيضا في مجال نزع السلاح التقليدي.
    La tolérance zéro doit être recherchée parallèlement au désarmement classique. UN وينبغي السعي لتحقيق الصفر الشامل جنبا إلى جنب مع نزع السلاح التقليدي.
    Le projet de résolution vise à promouvoir le désarmement classique aux niveaux régional et sous-régional. UN ومشروع القرار يهدف إلى تعزيز نزع السلاح التقليدي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Le désarmement classique lui aussi contribue d'importance à la protection des populations et des droits de l'homme. UN فنزع السلاح التقليدي هام أيضاً من أجل ضمان الشواغل الإنسانية وهواجس حقوق الإنسان.
    Ce projet préconise pour promouvoir l'objectif du désarmement classique une démarche pratique consistant à promouvoir des accords aux niveaux régional et sous-régional. UN يؤيد مشروع القرار اتخاذ نهـــج عملي للنهوض بهدف نزع السلاح التقليدي.
    Ces États considèrent que la Conférence du désarmement a clairement compétence pour traiter des questions de désarmement classique. UN ان هذه الدول ترى ان لمؤتمر نزع السلاح ولاية واضحة تتمثل في معالجة قضايا نزع السلاح التقليدي.
    Ce projet a pour objet de promouvoir les efforts de désarmement dans le domaine du désarmement classique au nivaux régional et sous-régional. UN ويهدف مشروع القرار هذا إلى تعزيز مساعي نزع السلاح في مجال نزع السلاح التقليدي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Le Bangladesh appuie par conséquent toutes les mesures, partielles ou non, en faveur de la maîtrise des armements et du désarmement classique ou nucléaire. UN وبالتالي، فإن بنغلاديش تؤيد جميع التدابير، الجزئية وغير الجزئية، تجاه الحد من الأسلحة ونزع السلاح التقليدي والنووي.
    Il n'y a pas de lieu plus approprié que cette salle pour entamer la mise en oeuvre d'un désarmement classique effectif, sous la responsabilité de tous les États. UN وليس هناك أي مكان سوى في هذه القاعة نستطيع أن نبدأ فيه عملية فعالة لنزع السلاح التقليدي تحت مسؤولية جميع الدول.
    Un autre objectif incontestable des activités de la Conférence concerne le désarmement classique. UN ولا جدال في أن نزع السلاح التقليدي يشكل هدفاً آخر لعمل المؤتمر.
    Les mesures encourageantes prises l'année dernière sur le désarmement classique montrent, à l'évidence, que la communauté internationale peut progresser sur des questions difficiles de sécurité lorsqu'un nombre suffisant d'États y sont déterminés. UN وتبين الخطوات المشجعة المتخذة خلال العام الماضي بشأن الأسلحة التقليدية أنه يمكن للمجتمع الدولي أن يحقق تقدما فعليا بشأن مسائل أمنية صعبة إذا صمم عدد كاف من الدول الأعضاء على القيام بذلك.
    Dans le même temps, il importe d'adopter des approches régionales et internationales afin d'encourager le désarmement classique et la réduction des dépenses militaires. UN وفي الوقت ذاته، من الأهمية بمكان وضع نهج إقليمية ودولية لتعزيز نزع الأسلحة التقليدية والحد من النفقات العسكرية.
    Il est évident que l'absence de progrès prévisibles dans le domaine du désarmement nucléaire n'encourage pas le désarmement classique ni l'adoption de mesures de confiance au niveau mondial. UN وبالطبع، فإن ضعف احتمالات نزع السلاح النووي لا يشجع لا على نزع الأسلحة التقليدية ولا على اعتماد تدابير لبناء الثقة على الصعيد العالمي.
    De même qu'il attend des progrès dans le domaine nucléaire, le Royaume—Uni souhaiterait voir la Conférence du désarmement procéder à des travaux sur plusieurs questions relatives au désarmement classique. UN وفيما يتعلق بموضوع الأسلحة التقليدية، فعلى نفس النحو الذي نتطلع فيه إلى انجاز تقدم في الميدان النووي، تود المملكة المتحدة أن ترى المؤتمر يتقدم في العمل فيما يتعلق بعدد من قضايا نزع الأسلحة التقليدية.
    En plus des projets de résolution dont est habituellement saisie la Première Commission, trois projets portent sur le désarmement classique et les mesures de confiance aux niveaux régional et sous-régional. UN ومن بين قراراتنا التقليدية في اللجنة الأولى، تتعلق ثلاثة منها بنزع السلاح وتحديد الأسلحة التقليدية على الصعيد الإقليمي وتدابير بناء الثقة في السياقين الإقليمي ودون الإقليمي.
    La République de Bulgarie continuera d'appuyer les initiatives régionales et mondiales sur le désarmement classique et la maîtrise des armements. UN وستستمر جمهورية بلغاريا في مساندة المبادرات الاقليمية والعالمية بشأن نزع اﻷسلحة التقليدية وتحديد اﻷسلحة.
    Nous avons également convenu qu'aujourd'hui, nous nous concentrerions sur ma deuxième proposition, qui a trait au désarmement classique. UN كما اتفقنا على أننا سنركز اليوم على اقتراحي الثاني، المتعلق بالأسلحة التقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus