La Russie, l'Allemagne et la France sont déterminées à donner toutes les chances au désarmement de l'Iraq dans la paix. | UN | ودول روسيا وألمانيا وفرنسا مصممة على استغلال كل الفرص المتاحة لنزع سلاح العراق سلميا. |
L'objectif commun de la communauté internationale est le désarmement de l'Iraq conformément aux décisions du Conseil de sécurité des Nations Unies. | UN | إن الهدف المشترك للمجتمع الدولي يتمثل في نزع سلاح العراق وفقا لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Le désarmement de l'Iraq est engagé. | UN | فعملية نزع سلاح العراق قائمة على قدم وساق. |
Réaffirmant également qu'il importe de désarmer l'Iraq de ses armes de destruction massive et, à terme, de confirmer le désarmement de l'Iraq, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضا أهمية نزع أسلحة الدمار الشامل العراقية وتأكيد نزع سلاح العراق في نهاية المطاف، |
La principale question dont a traité le Conseil avait trait au désarmement de l'Iraq. | UN | وكانت القضية المهيمنة على أنشطة المجلس تتعلق بنزع أسلحة العراق. |
Lors des consultations, certains membres du Conseil ont jugé qu'il convenait de faire appel aux capacités de la COCOVINU pour clore le dossier du désarmement de l'Iraq. | UN | وأثناء المشاورات أشار بعض أعضاء المجلس إلى ضرورة الاستفادة من إمكانيات اللجنة لإغلاق ملف نزع السلاح العراقي. |
Réaffirmant également qu'il importe de désarmer l'Iraq de ses armes de destruction massive et, à terme, de confirmer le désarmement de l'Iraq, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضا أهمية نزع أسلحة الدمار الشامل العراقية وتأكيد نزع سلاح العراق في نهاية المطاف، |
Ce calendrier avait été établi pour essayer de résoudre, dans les deux mois qui suivaient, la plupart des questions prioritaires en suspens relatives au désarmement de l'Iraq qui étaient du ressort de la Commission spéciale. | UN | وقد صمم هذا الجدول الزمني للقيام، أثناء الشهرين المقبلين، بمحاولة لحل، معظم المسائل المتبقية ذات اﻷولوية والمتعلقة بنزع سلاح العراق وتقع مسؤولية ذلك على عاتق اللجنة الخاصة. |
Suite à cette décision, les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni ont décidé d'introduire leur projet de résolution sur le désarmement de l'Iraq. | UN | وعلى إثر هذا القرار، قـــــررت الولايـــــات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة تقديم مشروع القرار الــــذي أعدتـــاه بشأن نزع سلاح العراق. |
La COCOVINU espérait que ce travail permettrait, in fine, de présenter une information utile sur la nature et l'étendue des programmes d'armement iraquiens et d'aider à lever toutes les incertitudes qui pourraient demeurer après la confirmation du désarmement de l'Iraq. | UN | وكانت لجنة أنموفيك تأمل في أن يوفر العمل، عند اكتماله، معلومات مفيدة بشأن طبيعة ونطاق برامج الأسلحة العراقية والمساعدة في تبديد أي حالات عدم يقين قد تبقى بعد التأكد من نزع سلاح العراق. |
Le Collège a fait remarquer que le mandat de la Commission, à savoir s'assurer du désarmement de l'Iraq et mener des opérations de contrôle et de vérification, demeurait valide. | UN | وأشـارت الهيئــة إلـى أن ولايــة الأنموفيـك فيما يتعلـق بالتحقـق من نزع سلاح العراق والرصد والتحقق المستمرين لا تزال قائمة. |
Malgré son actualité, la question du désarmement de l'Iraq, tout en ayant pris une grande place dans les délibérations du Conseil au cours de la présidence camerounaise, n'a pas pour autant occulté les autres situations lancinantes de conflits en Afrique, au Moyen-Orient, en Europe et dans les autres régions du monde. | UN | ورغم أن مسألة نزع سلاح العراق هي من أحداث الساعة، التي احتلت مكانا بارزا في مداولات المجلس خلال رئاسة الكاميرون له، فإن هذه المسألة لم تحجب الحالات المحزنة الأخرى الناجمة عن الصراعات في أفريقيا، والشرق الأوسط، وأوروبا، وفي أجزاء أخرى من العالم. |
Dans une déclaration faite à l'Assemblée générale le 12 septembre 2002, le Président George W. Bush a exigé le désarmement de l'Iraq et déclaré que les États-Unis d'Amérique s'emploieraient à faire adopter les résolutions nécessaires. | UN | وطالب الرئيس جورج و. بوش في خطاب ألقاه أمام الجمعة العامة في 12 أيلول/سبتمبر، بنزع سلاح العراق وقال إن الولايات المتحدة ستعمل على استصدار القرارات اللازمة. |
Dès le début de la crise, l'Algérie avait appelé à un règlement pacifique de la question du désarmement de l'Iraq et mis en garde, il y a quelques jours à peine, contre les périls et les dangers dont un conflit en Iraq serait porteur pour l'Iraq lui-même, mais aussi pour les pays de la région, déjà meurtrie, et la paix dans le monde. | UN | ومنذ بداية الأزمة، ظلت الجزائر تدعو إلى تحقيق تسوية سلمية لقضية نزع سلاح العراق. وقبل مجرد بضعة أيام، حذرت الجزائر من الأخطار التي ستلحق بالعراق جراء الصراع الدائر فيه، وببلدان المنطقة التي تعاني بالفعل، وبالسلام في العالم. |
Le Collège a noté que le Président exécutif par intérim avait indiqué que plusieurs questions importantes liées au désarmement de l'Iraq restaient en suspens et a formulé l'espoir que le Conseil de sécurité aborderait en temps voulu la question de la procédure de confirmation du désarmement de l'Iraq. | UN | 45 - أحاطت الهيئة علما ببيان الرئيس التنفيذي بالإنابة المتعلق بأن عددا من الأسئلة المهمة المتعلقة بنزع سلاح العراق لا تزال قائمة وأعربت عن أملها في أن يقوم مجلس الأمن في الوقت الملائم بمعالجة مسألة الإجراء الذي سيتخذه لتأكيد نزع سلاح العراق. |
Dans sa résolution 1483 (2003), le Conseil de sécurité a réaffirmé qu'il importait de désarmer l'Iraq de ces armes de destruction massive et, à terme, de confirmer le désarmement de l'Iraq. | UN | وفي القرار 1483 (2003)، أكد مجلس الأمن من جديد أهمية نزع أسلحة الدمار الشامل العراقية وتأكيد نزع سلاح العراق في نهاية المطاف. |
Les membres du Conseil ont réaffirmé leur entier soutien à l'action de MM. Blix et ElBaradei et à la poursuite des inspections, conformément à la résolution 1441 (2002) afin de mener à bien le désarmement de l'Iraq. | UN | وأعاد أعضاء المجلس تأكيد مساندتهم الكاملة لعمل السيد بليكس والسيد البرادعي ولمواصلة أنشطة التفتيش وفقا لقرار مجلس الأمن 1441 (2002)، بغية تحقيق نزع سلاح العراق. |
Dans sa résolution 1483 (2003) du 22 mai 2003, le Conseil de sécurité a réaffirmé qu'il importait de désarmer l'Iraq de ses armes de destruction massive et, à terme, de confirmer le désarmement de l'Iraq. | UN | 6 - وفي القرار 1483 (2003) المؤرخ 22 أيار/مايو 2003 أعاد مجلس الأمن تأكيد أهمية نزع أسلحة الدمار الشامل في العراق والقيام في نهاية المطاف بتأكيد نزع سلاح العراق. |
Le désarmement de l'Iraq est une question qui intéresse particulièrement Israël, qui a été la cible d'une agression iraquienne. | UN | إن إسرائيل تهتم اهتماما خاصا بنـزع أسلحة العراق لأنها كانت دائما هدفا للعدوان العراقي. |
En ce qui concerne les autres armes de destruction massive qui peuvent y être présentes, la COCOVINU est la seule organisation, mandatée par les résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU, qui puisse vérifier le désarmement de l'Iraq. | UN | وبالنسبة لأسلحة الدمار الشامل الأخرى في العراق، فإن لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش هي الهيأة الوحيدة التي لها صلاحيات قانونية مستمدة من المعاهدة ومن قرارات مجلس الأمن بالأمم المتحدة للتحقق من نزع أسلحة العراق. |
Certains membres se sont ralliés à l'idée de mettre à profit les compétences existantes au sein de la COCOVINU à des fins de vérification et de contrôle internationaux, tandis que d'autres ont souligné que le rôle de la COCOVINU devait être cantonné au désarmement de l'Iraq. | UN | وأيد بعض الأعضاء فكرة استخدام الخبرة الفنية المتوافرة داخل اللجنة لأغراض التحقق والرصد على الصعيد الدولي، بينما أكد أعضاء آخرون على ضرورة جعل دور اللجنة محدودا بملف نزع السلاح العراقي. |